Царь Аттолии (ЛП) - страница 58
Цепи тихо звякнули.
— Я думал, что вы придете раньше. Чтобы отомстить, — прошептал Релиус.
— Я был нездоров.
— Я слышал. Новости доходят даже сюда.
— Помню.
Царь оглядел камеру, словно что-то припоминая.
— Очень похоже на мою камеру. Я не помню койку, но, наверное, я тогда просто ничего не видел. Она знает, что ты тогда вернулся, чтобы еще раз допросить меня?
Костис сглотнул, чувствуя себя с каждой минутой все более неловко. Царь затаил зло на Релиуса. Когда он сам был узником Аттолии, Релиус допрашивал его, чтобы получить сведения о царице Эддиса.
«Я собираюсь прогуляться в тюрьму, чтобы решить старый спор. Думаю, я это заслужил».
Костис переглянулся с гвардейцами. Они были ветеранами. Наверное, они видели вещи и похуже. Но все происходящее им тоже не нравилось.
Релиус почти незаметно покачал головой.
— Она не хотела это знать.
— И ты не был достаточно глуп, чтобы рассказать ей потом?
— Нет. Хотя она догадывалась.
— Я сказал тебе что-нибудь? — спросил царь непринужденно.
Костиса прошиб холодный пот.
— Нет, — сказал Релиус. — Вы умоляли кого-то на простонародном жаргоне. Что-то лепетали на архаичном. Я бы нажал на вас сильнее, но боялся, что вы умрете. Она не хотела вашей смерти.
Наконец Секретарь архива повернул голову и посмотрел на царя.
— Я жалею, что не убил вас.
— Храбрые слова, Релиус.
— Здесь невозможно быть храбрым. Только глупым. Вы пришли послушать, как я стану умолять? Я это сделаю. Я научился. Вы подсказали мне слова. — слезы выступили у него на глазах, и голос ослаб. — Пожалуйста, не мучайте меня больше. Пожалуйста. Не надо.
Царь отвернулся.
— Я не знаю, — прошептал Релиус, — был ли я когда-нибудь храбрым. Но если бы я знал, что вы вернетесь, я убил бы вас.
— Если бы ты знал, что я в конце концов окажусь здесь, а ты там? Это кажется тебе странным после стольких лет службы царице?
— Я не удивляюсь, что нахожусь здесь. Только тому, что вы отсюда выбрались. Думаете я не знал с самого начала, чем это может закончиться?
— Ты бы продолжал служить ей, если бы мог? — спросил царь.
— С радостью, — прорычал Секретарь и задохнулся от боли, пронзившей его тело.
Царь наклонился вперед, и Релиус вскрикнул, но царь просто просунул руку ему под голову и крюком подтащил плащ. Он опустил голову Релиуса на эту импровизированную подушку.
Филологос вернулся с небольшим бурдюком в руках. Сотис взял его и, выполняя указания царя, наклонился и просунул горлышко между губ Релиуса. Секретарь сделал глоток. Прежде чем, он успел сделать второй, царь уверенно сказал:
— Должно быть, ты сильно ненавидишь ее сейчас.
Глаза Релиуса налились кровью. Он посмотрел на царя и выплюнул драгоценную воду. Он изо всех сил пытался поднять голову, чтобы посмотреть в лицо своему врагу.
— Даже если бы я гнил здесь пятьдесят лет, — прохрипел он, задыхаясь, — а потом вышел на волю, я бы пополз к ней на брюхе и у ее ног умолял бы позволить служить ей.
Царь покачал головой, насмешливо и недоверчиво.
— Неужели? После всего того, что она с тобой сделала?
— Я сам научил ее этому.
— Значит, ты все еще желаешь служить ей.
— Да.
Все с той же недоверчивой улыбкой царь наклонился ближе.
— Как и я сам.
Он говорил так тихо, что Костису пришлось напрячься, чтобы услышать эти слова. Но Релиус был не готов к подобным откровениям. Он только молча смотрел.
— Чего вы хотите от меня? — прошептал он.
Слезы катились из уголков его глаз.
— Вы жаждете мести? Я не могу остановить вас. Так что приступайте. Вы можете делать, что хотите. Никто вас не остановит.
— Я хочу, чтобы вы поверили мне.
— Нет. — его дыхание прерывалось, он старался подавить рыдания, причиняя новую боль своему истерзанному телу.
Лицо Релиуса исказилось от боли. Царь передвинулся на край сидения и склонился к уху Секретаря. Костис не слышал, что сказал Евгенидис, но отлично расслышал, что кричал Релиус.
— Какая разница, поверю я или нет, если вы прикончите меня, как Телеуса?
Царь сел обратно, морщась от боли в боку.
— Оказывается, ты знаешь не все новости. Она помиловала Телеуса.
— Лжец, — воскликнул Релиус.
— Ну да, я такой, — согласился царь и повернул голову, прислушиваясь к звуку приближающихся шагов в коридоре. — Тем не менее, есть одна истина, которую я могу доказать прямо сейчас. Если не ошибаюсь, эти сердитые шаги принадлежат нашему капитану.
Царь не ошибся. Это был капитан с отрядом гвардейцев. Телеус вошел в дверь и остановился за стулом царя. Он не сказал ни слова, только наклонился над плечом царя и вручил ему сложенный лист бумаги.
— Дайте-ка угадаю, — сказал царь. — Моя царица отстранила Энкелиса и восстановила тебя. И твоим первым поручением является вернуть меня в постель?
Он развернул послание и, разгладив бумагу у себя на колене, прочитал сообщение. Потом улыбнулся.
— Я избавлю тебя, Телеус, от неприятной обязанности силой тащить меня в постель. Ты можешь закончить здесь то, что начал я.
Телеус содрогнулся от ужаса и отвращения. Он посмотрел на камеру, на Релиуса, и брезгливость на его лице уступила место горю. Релиус безнадежно смотрел на них со своей скамьи. Телеус был жив, потому что царь заступился за него, и он знал, в чем заключаются его обязанности.
— Я к вашим услугам, — сказал Телеус, пытаясь подавить дрожь в голосе.