Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космическ - страница 358
252
Глобулы Бока — названные в честь астронома Барта Бока, активно исследовавшего их, представляют собой маленькие темные облака из газа и пыли, при уплотнении которых и образуются звезды.
253
Суперкарго — представитель грузовладельца на корабле.
254
Кубит (q-бит, кьюбит; от quantum bit) — единица квантовой информации или наименьший элемент для хранения информации в квантовом компьютере.
255
Для создания минимального элемента квантового компьютера (кубита) вместо атомов и молекул используются так называемые электронные пузырьки. Для получения электронного пузырька необходим жидкий гелий, охлажденный ниже 2,17° Кельвина. При такой температуре он ведет себя как супержидкость, т. е. имеет нулевую вязкость. В жидкость на большой скорости вгоняют электроны, которые в конце концов останавливаются под воздействием атомов гелия и оказываются в «пещерках» диаметром примерно 3,8 нм, окруженных примерно 700 атомами гелия. Таким образом решается одна из фундаментальных проблем создания квантовых компьютеров — достаточная изоляция кубитов друг от друга.
256
Имеется в виду трапеция Ориона — четыре яркие звезды в ядре туманности Ориона.
257
По легенде, охотник Орион был вооружен большой палицей и острым мечом.
258
«Евростар» — скоростной поезд.
259
«Теперь путешественница» — фильм Ирвинга Раппера 1942 г.
260
Системный оператор.
261
Фильм режиссера Халицки «Угнать за 60 секунд» (1974 г.).
262
Харлоу Джин — звезда американского кино 30-х гг.
263
Отступим, чтобы лучше прыгнуть (фр.).
264
Во Франции lettres de cachet — письма, подписанные самим королем Франции и скрепленные королевской печатью, cachet. В них содержались приказы короля, которые не подлежали обжалованию.
265
Эллис — остров в Нью-Йоркской гавани, когда-то первое пристанище будущих эмигрантов в США.
266
Фарфор английской фабрики Веджвуд.
267
Динь-Дилинь — фея из сказки Джеймса Барри «Питер Пен».
268
«Песнь» Уильяма Вордсворта под названием «Признаки бессмертия из воспоминаний раннего детства» пер. Н. Семонифф.
269
«Mayfly», by Peter Watts and Derryl Murphy. Copyright © 2005 by Peter Watts and Derryl Murphy. First published in Tesseracts Nine: New Canadian Speculative Fiction (Edge), edited by Nalo Hopkinson and Geoff Ryman. Reprinted by permission of the authors.
270
Кодон — единица генетического кода.
271
Теломеры — концевые сегменты хромосом.
272
Синапс (греч. synapsis «соприкосновение, соединение») — специализированная зона контакта между отростками нервных клеток и другими возбудимыми и невозбудимыми клетками, обеспечивающая передачу информационного сигнала.
273
«Two Dreams on Trains», by Elizabeth Bear. Copyright © 2005 by Elizabeth Bear. First published electronically on Strange Horizons, January 3, 2005. Reprinted by permission of the author.
274
Марди Грас (Mardi Gras — фр.) — «Жирный вторник» — католический праздник, аналогичный Масленице, время карнавалов.
275
«Angel of Light», by Joe Haldeman. Copyright © 2005 by Luna Media Pty Ltd. First published in Cosmos Magazine, Australia (), Issue Six. Reprinted by permission of the author.
276
В исламе существует два праздника с таким названием: Ид аль-фитр (Ураза-байрам) — праздник разговения по окончании поста в священный месяц Рамадан; Ид аль-адха (Курбан-байрам) — праздник жертвоприношения.
277
Кяфир (араб.) — неверный.
278
Медина — зд.: торговый квартал.
279
Спасибо (араб.).
280
«Burn», by James Patrick Kelly. Copyright © 2005 by James Patrick Kelly. First published as a chapbook, Burn (Tachyon). Reprinted by permission of the author.
281
Пер. 3. Александровой.
282
Пер. Э. Ф. Осиповой.
283
Пер. З.Александровой.
284
Пер. 3. Александровой.
285
Пер. Э. Ф. Осиповой.
286
Пер. 3. Александровой.
287
Иннинг — игровой период, состоящий из двух частей: вначале одна команда играет в обороне, а другая в нападении.
288
Пер. 3. Александровой.