Мир полуночи. Партизаны Луны - страница 134
— Только что приехали. Где Стах?
— Там… Отдыхает (пол.).
105
— Привет, ребята. Кто такие?
— Я Игорь, это Антон, это Костя. Прошу прощения у ясноблистательной госпожи, но говорю по-польски очень плохо (искаж. пол.).
106
Спокойно… Все в порядке. Все свои, никаких вампиров. Расскажу, когда сложим свое барахло. Лучше покажи место, где можно было бы все сложить (пол.).
107
Лучан! У нас гости. Открывай двери, встречай со своей гитарой (пол.).
108
Привет, Лучан. Хорошая гитара. Замечательная (пол.).
109
А, шлюха его мать, не знаю!.. Не хочу его видеть… (пол.).
110
— …У нас есть два брата. Есть кузнец.
— Этот белый?..
— Этот куренок?..
— Настоящий кузнец (пол.).
111
Пять дней, пять ночей текла с темного неба вода.
Пять дней, пять ночей текла с темного неба вода,
И сегодня в низинах беда (англ.).
112
С ним будешь счастливей — много счастливей будешь с ним.
Что я? Бродяга, неспокойный дух —
Только заблудиться в вересковом поле,
И забыть на воле,
Что за эпоха, что за век,
Что за год, что за месяц, что за день
И что за час
Начнется и кончится для нас… (пол.)
Э. Стахура
113
Еще успеем дешево снять небольшую мансарду
С окнами на реку или на парк.
С печью высокой, кроватью широкой, стенными часами,
Будем ходить каждый день гулять (пол.).
Э. Стахура
114
Мавританке (исп.).
115
«Прощайте и простите, испанские леди». Английская матросская песня.
116
Стихи Э. Стахуры.
117
Песня А. Васильева.
118
Стихи Э. Стахуры.
119
Твои слова, а не мои (англ.). Реплика Христа из рок-оперы Jesus Christ Superstar.
120
«И расскажи, что ты хороший матрос — потому что тебя прислал Падди Уэст!» (пол.) Из матросской песни.
121
Здесь и далее — стихотворение С. Калугина «Танец Казановы».
122
Необходимое условие (лат.).
123
Сливками сливок (фр.).
124
Аргус Панопт (всевидящий) — в греческой мифологии — титан, все тело которого было покрыто глазами, из-за чего он никогда не спал.
125
«Должен умереть» (англ.) — цитата из рок-оперы «Иисус Христос — Суперзвезда», эпизод «This Jesus Must Die».
126
Реплика Каиафы из того же эпизода. В оригинале: Ah gentlemen, you know why we are here. We've not much time, and quite a problem here.
127
Так что же делать с Иисусом из Назарета? (англ.) — реплика первосвященника Ханана в эпизоде «Совет».