El Ruso - страница 98
EMB-314 Super Tucano – лёгкий турбовинтовой штурмовик, выпускающийся бразильской компанией Embraer.
17
S.A.E (порт. Secretaria de Assuntos Estratеgicos.) – Секретариат Стратегических Вопросов. Разведывательная спецслужба новоземельной Бразилии.
18
HK MSG90А1 – модификация военной полуавтоматической высокоточной винтовки разработанной немецкой фирмой Heckler & Koch для конкурса проводимого Министерством обороны США, для отбора винтовки армейских снайперов.
19
Reparação de máquinas de Jorge (порт.) – ремонт машин Жоржи.
20
Todos do Papa Miguel (порт.) – все от Папы Мигеля.
21
FN FAL (фр. Fusil Automatique Leger – лёгкая автоматическая винтовка) – огнестрельное оружие НАТО, производимое в Бельгии компанией Fabrique Nationale de Herstal. Одна из наиболее признанных и распространённых автоматических винтовок в мире.
22
гуки – пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века.
23
вьетконг (вьетн. Việt cộng) – Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама — военно-политическая организация в Южном Вьетнаме в 1960—1977 годах, являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне.
24
Sfigato (ит.)– неудачник.
25
Stronzo (ит.)– засранец.
26
Cornuto (ит.) – рогоносец.
27
Camillus – одна из старейших мировых компаний по производству ножей. Продукция отличается высочайшим качеством.
28
шейные ножи – ножи скрытого ношения, в том числе и на шее, как правило, с небольшим размером клинка и облегченной «скелетной» конструкции.
29
Chris Reeve Knife – американская ножевая компания основанная Крисом Ривом. Ножи производства этой компании держат марку надежных тактических ножей высочайшего качества и функциональности, наивысшей прочности и долговечности.
30
Walther Р-99 — современный немецкий самозарядный пистолет, с полимерной рамкой разработанный фирмой «Вальтер». Серийное производство пистолета началось в 1999 году.
31
ПНВ – прибор ночного видения
32
Mierda (исп.) – дерьмо.
33
Por que coño, jefe? (исп.) – какого хуя, шеф?
34
la mierda del toro (исп.) – бычье дерьмо.
35
bruja (исп.) – ведьма, шлюха.
36
El Jamon (исп.) – жирдяй, толстяк, (дословно: окорок)
37
malparido (исп.) – сукин сын, ублюдок.
38
idiotas (исп.) – идиоты.
39
ДШКМ – Дегтярева-Шпагина Крупнокалиберный Модернизированный – отечественный крупнокалиберный пулемет калибра 12,7х108 мм, принятый на вооружение в 1946 году.
40
Cojeda tu, tu asno perra (исп.) – пошла на хуй, сука.
41
Sir, yes sir (англ.) – Сэр, есть, сэр.
42
Сhocha (исп.) – пизда.
43
Белл UH-1 «Ирокез» (англ. Bell UH-1 Iroquois) — американский многоцелевой вертолет фирмы Bell Helicopter Textron, также известный как «Хьюи». Одна из самых известных и массовых машин в истории вертолётостроения. Серийно производится с 1960 года.
44
Jacare (порт.) – крокодил.
45
Дуглас A-1 «Скайрейдер» (англ. Douglas A-1 Skyraider; до 1962 года обозначение AD) – американский штурмовик, разработанный фирмой Дуглас в 1940-х годах. С большим успехом применялся в Корейской и Вьетнамской войнах. Мог нести боевую нагрузку до 3600 кг на пятнадцати узлах подвески.
46
puta мaldita (исп.) – чертова сука.
47
Папа Легба – одна из центральных фигур в религии вуду, особенно в её гаитянском варианте. Папа Легба является одним из духов-лоа, которого приверженцы религии считают посредником между людьми и всеми остальными лоа.
48
Nos atacaron, nos atacaron... mierda… nos… Pedro... (исп.) – На нас напали, на нас напали... дерьмо... Педро…
49
lapendeja (исп.) – Тупица, дура, недотепа, селянка, придурошная и т.д. Точного перевода не существует.
50
el idiota de los cojones (исп.) – долбаный идиот
51
No marijuana, no alcohol, no self-initiatives (англ.) – нет марихуане, нет алкоголю, нет самоуправству.
52
Аll right (англ.) - ладно
53
el cabron (исп.) – козел.
54
carajo! (исп.) – дерьмо (как вариант: черт побери).
55
hijo de puta (исп.) – сын суки.
56
MG3 (нем. Maschinengewehr3) – немецкий единый пулемёт. Является усовершенствованным вариантом пулемёта времен Второй Мировой войны MG 42
57
саванна – пространство в субэкваториальном поясе, покрытое травяной растительностью с редко разбросанными деревьями и кустарниками. Типична для субэкваториального климата с резким разделением года на сухой и дождливый сезоны.
58
Vaffanculo (ит.) – пошел в жопу.
59
Stronzo (ит.) – засранец.
60
La torpe coño (исп.) – тупая пизда.
61
figlio di putana (ит.) – сукин сын.
62
Che cazzo vuoi(ит.) – какого черта тебе надо?
63
Frocio(ит.) – пидарас.
64
mammina (ит.) – мамочка.
65
фут – 0,3048 метра.
66
Mille cazzi nel tuo culo (ит.) – тысяча членов тебе в задницу.
67
capra puzzolente (ит.) – вонючий козел.
68
HK G3 (нем. Gewehr 3 – Винтовка 3) – немецкая автоматическая винтовка калибра 7,62х51 НАТО, принятая на вооружение армией ФРГ в 1959 году
69
il mio eroe (ит.) – мой герой.