Душа в наследство - страница 23

— Стоп! — выкрикнул мистер Хидс, прерывая мои откровения. — Нам нужна минута наедине, — сообщил он следователю.

— Ян, хватит! Ясно же, что девчонка что-то скрывает! Не мешай мне делать свою работу!

— Нам нужна минута наедине, и по закону Диосты ты не можешь отказать нам в этой скромной просьбе, — процедил поверенный.

Некоторое время мистер Уотсон испытующе смотрел на поверенного, но очень скоро кивнул, и мы покинули гостиную, уединившись за дверью моей спальни.

— И как это понимать? — не мешкая воскликнул поверенный.

— Я была в склепе, пошла сразу после вашего ухода, но Безликой клянусь, это не я разрушила его!

- Какие демоны, мисс Ломаш, вас туда понесли?

- Я хотела поговорить с духами рода, — я стыдливо опустила глаза.

— И как, поговорили? — мистер Хидс сложил руки на груди и с интересом рассматривал меня.

- Я кое-что нашла.

- Что именно?

Быстро подошла к столу и достала вчерашнюю находку, всё ещё завёрнутую в платок.

— Вот, — протянула платок мистеру Хидсу. Тот, не задумываясь, развернул его и принялся внимательно рассматривать палец.

— Знаете ли, мисс Ломаш, — не отрывая взгляда от пальца, проговорил он, — у меня есть подозрения, что именно это мог требовать наш убийца у вашего деда.

- Палец?! — воскликнула я. — Бред какой-то!

- Я пока возьму его себе, разберусь, что это.

Поверенный спрятал странную находку в карман и принялся расспрашивать у меня о подробностях вчерашнего похода.

— Итак, что у нас есть? Вашего деда кто-то шантажировал, потом, когда он не отдал требуемое, его отравили, и зачем-то разрушили склеп, — заключил мистер Хидс.

- Но я не вижу связи между отравлением и склепом.

- Уверяю вас — она есть. Сейчас возвращаемся, я говорю, вы молчите, уяснили?

От внезапно сосредоточенного тона поверенного мне стало не по себе, и я

только кивала в такт его словам, выражая готовность лишь подчиняться.

Мистер Хидс так же велел мне проверить, действительно ли повреждена моя вчерашняя одежда, и я с прискорбием признала тот факт, что оставила непонятно где добрый клок кружевного манжета. Что ж, надеюсь, мистер Уотсон примет правдивые объяснения всего этого. Скорее бы этот кошмар закончился!

— Мы готовы продолжить беседу, — уверенно сообщил мистер Хидс, едва мы вошли в гостиную.

- Я готов выслушать, что вы, мисс Ломаш, делали в склепе?

— Моя клиентка действительно ходила в склеп, недавно. Хотела проведать покойного родственника. Как вы уже должно быть знаете, мисс Катарина не успела на погребение.

— И именно поэтому мисс Ломаш решила забрать прах покойного себе? — прищурившись спросил следователь.

Я ахнула, осознав очевидное: он действительно думает, что я украла урну деда. Нет, я прекрасно знала как работает большинство следователей, и более того, сама ни раз помогала им, но оказаться по ту сторону баррикад оказалось ох как

неприятно, страшно и волнительно.

- Зачем вам прах, мисс Ломаш?

— Это возмутительно! Мисс Катарина не воровала никаких урн! — воскликнул поверенный и вопросительно взглянул на меня.

Я быстро отрицательно покачала головой. Неужели он допускает мысль о подобном кощунстве с моей стороны?!

Следователю явно не нравилось, что на его вопросы отвечает мистер Хидс, и он то и дело бросал на меня гневные взгляды.

— По результатам расследования, которые я несомненно не стану разглашать, у нас есть повод думать, что отравитель требовал нечто от мистера Бреннона, и это нечто вполне могло храниться в склепе, который попытались взломать этой ночью. Поскольку дверь в усыпальницу не поддавалась, её попросту снесли. У нас есть основания предполагать, что сам склеп был разрушен уже после того, как урна была похищена. Если бы склеп был в таком состоянии как сейчас изначально, преступник не смог бы войти. Да и сейчас видно, что магическая атака пришлась лишь на сами стены, подвальная же часть — сама усыпальница, почти не пострадала. Ощущение, что злоумышленник хотел продемонстрировать свою силу, взяв лишь одну урну — с прахом Доминика Бреннона.

- Мне бы было незачем рушить стены, вход в склеп для меня открыт, -

поспешила сообщить я, указав мистеру Уотсону на очевидное.

— Гипотетически, преступник мог беспрепятственно войти в склеп, взять урну, а уже выйдя, разрушить стены, чтобы отвести от себя подозрения, — быстро взглянув на меня, ответил следователь, снова повернувшись к поверенному, — Мы подозреваем, что в урне, помимо праха, могло находиться ещё что-то.

Прозвучало почему-то как намёк, или скрытый вопрос. Показалось, что мистер Уотсон думает будто Ян в курсе содержимого урны.

— Всё может быть, — протянул мистер Хидс, — и я на вашем месте вплотную занялся бы поисками настоящего злоумышленника.

— Хорошо, — резко кивнул мистер Уотсон, — но, мисс Ломаш, ваш выезд за пределы Меренска по-прежнему невозможен, прошу вас учесть это.

Я хотела было открыть рот в очередной попытке оправдаться, но мистер Хидс остановил меня, не позволив заговорить. Кто бы знал как мне надоел этот гипотетический преступник, выдуманный мистером Уотсоном. С такой логикой как у него, на любого человека можно повесить любое злодеяние!

— Мы учтём эту неприятность, — учтиво ответил он, — и обязательно обжалуем её у вашего начальства.

— Ян, если твой отец глава патруля, это ещё не значит, что тебе позволено всё, — прошипел мистер Уотсон, — я не позволю тебе организовать побег главной подозреваемой.

— Ты не там копаешь, Денери, всего доброго. — Поверенный попрощался, явно намекая на то, что разговор окончен, и следователь тут же поднялся с кресла.