Весь мир в кармане - страница 22

— Положить в банковский сейф-автомат, — ответила Джинни. — Чего проще?

— Ты думаешь, это надежно? В прошлом году один тип обчистил банк и спрятал деньги в сейф-автомат. Фараоны открыли сейфы-автоматы во всех банках города и нашли эти деньги, — ответил Китсон. Его большие руки так крепко сжимали баранку, что пальцы побелели на сгибах.

— А ты не прячь их в этом городе, поезжай в Нью-Йорк, во Фриско… Да мало ли куда… Ведь они не могут открыть сейфы-автоматы во всех городах.

— Для этого деньги надо доставить туда. А как их провезти? Такую пропасть денег! Запихать в чемодан? Только подумать, ты едешь в поезде с чемоданом, набитым деньгами, не зная, будут фараоны обыскивать пассажиров или нет. Как только мы захватим эту машину, поднимется адская шумиха. Фараоны ни перед чем не остановятся, чтобы отобрать у нас деньги.

— Ты в самом деле хочешь накликать беду, — заметила Джинни, и он с удивлением услышал нотку тревоги в ее голосе. — Если ты так уверен в провале, зачем согласился?

— Не обращай внимания на мои слова. Я, кажется, распускаю язык, как говорит Фрэнк. Будем надеяться, все у нас получится. А что ты сделаешь со своей долей?

Она откинулась назад, положила голову на спинку сиденья, задрав подбородок. Глядя на ее отражение в ветровом стекле, у Китсона тревожно заныло сердце.

— О, у меня большие планы. Только тебя они вряд ли заинтересуют. С деньгами можно многое сделать. Мой отец умер в прошлом году. Если бы у него были деньги, он, может, был бы сейчас жив. В то время я работала билетершей в кинотеатре и ничем не могла ему помочь. Когда он умер, я решила, что ни за что не буду жить так, как он. Поэтому-то я придумала этот план с бронемашиной.

Эта неожиданная откровенность поразила Китсона. Особенно большое впечатление произвело на него то, что она действительно сама придумала этот план.

— А как ты узнала про бронемашину и про деньги? — спросил он.

Она уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но передумала.

Наступило молчание. Китсону не нравилось холодное, каменное выражение ее лица.

— Не думай, что я стараюсь разнюхать что-то, — поспешил он успокоить ее. — Я просто так спросил. Мне это ни к чему знать.

Она подняла на него безразличные глаза цвета морской воды, наклонилась вперед и включила радио. Покрутив ручку, поймала танцевальную мелодию, прибавила громкость, откинулась на сиденьи и принялась отбивать такт ногой.

Китсон понял, что она не собиралась продолжать разговор. И, досадуя на себя, он прибавил скорость.

Через двадцать минут они подкатили к магазину «Караван Март».

Ярмарка машин и трейлеров высокого качества была расположена возле главной автострады в полумиле от Марлоу. Она представляла собой пустырь, где стояли подержанные автомашины различных марок, трейлеры и небольшой деревянный домик, служивший конторой.

Не успел Китсон остановить «бьюик», как из домика вышел молодой мужчина и поспешил к ним. Он принадлежал к числу людей, которых Китсон просто не выносил. Это был красивый мужчина с бронзовым загаром и волнистыми волосами, облаченный в белый тропический костюм, кремовую рубашку и огненно-красный галстук. Тонкое запястье украшали золотые часы на широком золотом браслете.

Он спешил к ним по асфальтированной дорожке, словно прилежная пчела, завидевшая редкостный цветок, из которого надо непременно выкачать мед.

Торопливо подскочив к машине, открыл дверцу для Джинни и широко и дружелюбно улыбнулся ей, отчего Китсону захотелось дать ему пинка.

— Добро пожаловать на ярмарку трейлеров! — сказал красавчик, помогая Джинни выйти из машины. — Весьма разумно с вашей стороны посетить нас. Ведь вы желаете приобрести трейлер, не так ли? Здесь вы найдете именно то, что вам нужно.

Китсон вышел из машины и хмыкнул. Этот жужжащий красавчик-шмель действовал ему на нервы.

— Позвольте представиться, — продолжал красавец. Он быстро обошел «бьюик», схватил вялую руку Китсона и пожал ее.

— Вы угадали, — сказала Джинни, преображаясь вновь в юное и веселое существо, — нам как раз нужен трейлер.

— Наша ярмарка — самое подходящее место для вас, — сияя, заверил их человек. — Меня зовут Гарри Картер. Для вас это ответственный момент, но, уверяю вас, вам ни к чему волноваться. Мы продаем наш товар, лишь зная наверняка, что покупатель будет вполне доволен. У нас имеются трейлеры всех марок. Какую вы предпочитаете?

— Какую мы предпочитаем, Алекс? — спросила Джинни, весело улыбаясь.

Высвобождая свою руку, Китсон буркнул:

— Что-нибудь подешевле.

— У нас имеются трейлеры разной цены, — затараторил Картер, разглядывая длинные стройные ноги Джинни. — Может быть, мы с вами пройдемся? Вы посмотрите, что имеется в нашем ассортименте, и я дам вам сведения о любом трейлере, который придется вам по вкусу.

Они пошли за ним по дорожке к тому месту, где длинными рядами выстроились дачные домики на колесах.

Китсон не сразу нашел то, что искал. Нужен был трейлер не менее шестнадцати футов длиной и не слишком шикарно оборудованный. Он нашел его в середине второго ряда и остановился, чтобы как следует осмотреть.

Это был белый трейлер с голубой крышей, двумя окнами по бокам, с окнами спереди и сзади.

— Этот, пожалуй, подойдет, — сказал он, глядя на Джинни, которая одобрительно кивнула. — Каковы его точные размеры?

— Этот? — удивился Картер. — Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… — он взглянул на Китсона. — Простите, не знаю вашего имени.

— Гаррисон, — сказал Китсон. — Так какие у него размеры?