Орлеанская девственница. Магомет. Философские пове - страница 237
675
Я Теодор… — Имеется в виду Теодор фон Нейхоф (1690–1756) — вестфальский барон; в 1736 г. он воспользовался восстанием корсиканцев против генуэзского владычества и провозгласил себя королем Корсики, но удержался на троне лишь восемь месяцев. Затем он скитался по Европе и не раз сидел в тюрьме за долги.
676
Рагоцци (Ракоцци Ференц, 1676–1735) — венгерский князь; в 1707 г. возглавил борьбу венгров против Австрии и провозгласил себя королем Трансильвании. Разбитый в 1708 г., бежал в Польшу, оттуда перебрался во Францию, а в 1720 г. обосновался в Турции.
677
Стр. 481. Пропонтида — древнее название Мраморного моря.
678
Стр. 484. Ичоглан — паж у турок.
679
Стр. 489. Три Генриха — то есть французские короли Генрих II (1547–1559), Генрих III (1574–1589), Генрих IV (1589–1610).
680
…дабы и он работал. — Цит. из Библии («Бытие», II, 15).
681
ПРОСТОДУШНЫЙ
(L'Ingénu)
Первое издание повести появилось летом 1767 года — она была напечатана в Женеве Крамерами, хотя на титульном листе значился Утрехт; имя Вольтера не было названо.
Вольтер всячески отрицал свое авторство, указывая в многочисленных письмах, что «Простодушного», вероятно, написал Анри Дюлоран (1719–1793), писатель-плебей, беглый монах, автор антиклерикальных поэм, романов и очерков. В 1766 году Дюлоран выпустил лучшее свое произведение — роман «Кум Матье, или Превратности человеческого ума», был затем схвачен церковными властями и посажен в тюрьму, где и умер много лет спустя. Вольтер высоко отзывался о романе Дюлорана; знал он, по-видимому, и о судьбе писателя, осужденного на пожизненное заключение, а потому мог не опасаться повредить Дюлорану, приписав ему новую повесть. 3 августа 1767 года Вольтер писал Даламберу: «Скажу вам совершенно простодушно, мой дорогой философ, что никакого «Простодушного» не существует, все это пустые измышления. По моей просьбе его искали в Женеве и в Голландии: это могло быть сочинение вроде «Кума Матье». 22 августа Вольтер пишет Дамилавилю: «Это довольно невинная шутка одного монаха-расстриги по имени Дюлоран, автора «Кума Матье». Намереваясь издать свою книгу в Париже, Вольтер обратился к книготорговцу Лакомбу с письмом от имени будто бы Дюлорана. Парижское издание появилось в том же, 1767 году под названием «Гурон, или Простодушный».
Повесть пользовалась большим успехом, однако уже осенью 1767 года она была запрещена церковной цензурой. Друг Вольтера Мармонтель написал на сюжет этой повести стихотворную комедию «Гурон» (1768), поставленную в «Итальянской комедии» с музыкой Гретри.
На русском языке «Простодушный» Вольтера впервые появился в 1789 году («Гурон, или Простодушный, справедливая повесть из сочинений г. Вольтера», Петербург, перевод H. Е. Левицкого). Этот перевод был переиздан в 1802 и 1805 годах. Перевод Левицкого изобиловал купюрами (в основном были выпущены наиболее резкие антиклерикальные выпады Вольтера). Полный, образцовый для своего времени перевод H. Н. Дмитриева появился в 1870 году.
682
Стр. 490. Кенель Паскье (1634–1719) — французский богослов, один из виднейших теоретиков янсенизма. Не раз подвергался преследованиям церковных властей и вынужден был подолгу жить в Голландии.
683
Дунстан (925–988) — архиепископ Кентерберийский; причислен церковью к лику святых.
684
В тысяча шестьсот восемьдесят девятом году… — В этом году в войну против Франции, которую вела так называемая Аугсбургская лига (Испания, Голландия, Швеция и др.) вступила и Англия.
685
Стр. 491. Гурон. — Гуроны — индейское племя Северной Америки. В период «торговых войн» второй половины XVII — начала XVIII в. между Англией и Францией за преобладание в Новом Свете гуроны были на стороне французов.
686
Стр. 492. Болингброк Генри Сен-Джон (1678–1751) — английский политический деятель и писатель-моралист, автор ряда антиклерикальных сочинений. Вольтер был в дружеских отношениях с Болингброком и жил у него в Англии (1726 г.).
687
Стр. 494. Сагар Теода Габриель — католический миссионер, с 1623 г. проповедовавший христианство среди гуронов. Его книга «Большое путешествие в страну гуронов, расположенную в Америке у окраины Канады… Со словарем гуронского языка» (1632) сохранилась в личной библиотеке Вольтера.
688
Алгонкинец. — Так называют представителей группы индейских племен Северной Америки, соседствующей с ирокезами.
689
Стр. 496. …«трубой рассвета». — Намек на строки из «Гамлета» Шекспира:
Петух, трубач зари, своею глоткой
Пронзительною будит ото сна.
(Действие I, сцена V, перев. Б. Пастернака)
690
Стр. 497. …в тысяча шестьсот шестьдесят девятом году похода на гуронов… — В действительности такого похода не было.
691
Стр. 498. Пятикнижие — первые книги Ветхого завета («Бытие», «Исход», «Левит», «Числа», «Второзаконие»).
692
Стр. 499. Кайафа и Пилат — библейские персонажи; в их руках была судьба Христа.
693
Стр. 500. …апостола Иакова-младшего… — Далее приводится фраза из Нового завета («Послание Иакова», V, 16). «Младшим» апостол иронически назван в отличие от патриарха Иакова из Ветхого завета.
694
Стр. 502. Евнух царицы Кандакии. — Герой Вольтера имеет в виду один из эпизодов «Деяний апостолов» (VIII, 26–40). В первом издании повести начало этой фразы читалось так: «Евнух царицы Кандакийской…» — и к ней было сделано следующее «исправление» в конце книги: «Как это отец Кенель не знал, что Кандакия было наименованием прекрасных цариц Эфиопии, так же как Фараон, или Фарон — это титул царей Египта?»