Ученье – свет… - страница 147
14
Шах тан (shaahk tan) — непереводимое идиоматическое выражение, ругательство, проще говоря. Эквивалентно человеческому"… твою мать". Ну, или "черт побери". Многофункционально и применяется повсеместно, в принципе — даже более содержательно.
15
Примечание — доступны стандартные запирающие чары первого — второго уровня и левитация предметов объемом не крупнее одного куб. метра
16
Примечание — выдаваемые под расписку скоропортящиеся ингредиенты (список прилагается) разрешено хранить в жилых помещениях при наличии холодильных шкафов
17
см. Том 3 "Воспоминания Основателей"
18
см. "Политика компромисса и сдерживания. Противовесы Иролона Хитрого".
19
Серхай — сотник (в Легионе) или капитан (в обычной армии).
20
Сенрай — десятник (в Легионе) или сержант (в обычной армии).
21
Почему вы опоздали, страж?
22
Эххараи — полная сотня орков, плюс два шамана и командир — младший патриарх. Стандартное подразделение.
23
Эйлари (aerlarrei) — дословно — проблемы. В данном контексте — нечто, совершенно вам ненужное, но добровольно взваленное на плечи.
24
с помощью Силы мага, вложенной в некий предмет и доступной к использованию вашим предполагаемым усилителем
25
звание складского служащего.
26
фигурные подпалины только украсят это заведение, заявил Рилан