Ученье – свет… - страница 147

Первая  Назад 
147/147

14

Шах тан (shaahk tan) — непереводимое идиоматическое выражение, ругательство, проще говоря. Эквивалентно человеческому"… твою мать". Ну, или "черт побери". Многофункционально и применяется повсеместно, в принципе — даже более содержательно.

15

Примечание — доступны стандартные запирающие чары первого — второго уровня и левитация предметов объемом не крупнее одного куб. метра

16

Примечание — выдаваемые под расписку скоропортящиеся ингредиенты (список прилагается) разрешено хранить в жилых помещениях при наличии холодильных шкафов

17

см. Том 3 "Воспоминания Основателей"

18

см. "Политика компромисса и сдерживания. Противовесы Иролона Хитрого".

19

Серхай — сотник (в Легионе) или капитан (в обычной армии).

20

Сенрай — десятник (в Легионе) или сержант (в обычной армии).

21

Почему вы опоздали, страж?

22

Эххараи — полная сотня орков, плюс два шамана и командир — младший патриарх. Стандартное подразделение.

23

Эйлари (aerlarrei) — дословно — проблемы. В данном контексте — нечто, совершенно вам ненужное, но добровольно взваленное на плечи.

24

с помощью Силы мага, вложенной в некий предмет и доступной к использованию вашим предполагаемым усилителем

25

звание складского служащего.

26

фигурные подпалины только украсят это заведение, заявил Рилан

Первая  Назад 
147/147