Храни нас пуще всех печалей - страница 176
- Раз уж я должна тут следовать общепринятым правилам, то будь любезен, проводи их в те комнаты, что находятся на втором этаже подальше от моей. Не хочу вообще их видеть. Может, переночуют да уберутся восвояси? - с тоскливой надеждой я опять засела за книгу, краем уха прислушиваясь к перебранке у ворот и топоту сапог. Ну, вроде уперлись наверх... и я опять погрузилась в хронику времен короля Эдуарда, жившего лет триста назад.
О незваных гостях к вечеру я уже успела забыть, но вот голод дал о себе знать и я по привычке поплелась в маленькую комнатку около кухни, где привыкла есть после смерти лорда Магнуса. Судя по положению солнца, я уже опоздала, но в комнатке было темно и на столе даже не горела свеча. Это что, бунт на корабле? Где мой ужин? Направившись в кухню, я столкнулась с Андре, несшим на вытянутых руках блюдо с мясом и овощами.
- Миледи, - пояснил он, глядя на мой изумленный вид, - Майра приказала накрыть в столовой, как и раньше, полагая, что вы захотите пригласить благородных сьеров на ужин. Они уже говорили с ней и она убедилась, что это очень воспитанные мужчины. Кстати, один из них был знаком с вашим покойным супругом и выразил большое сожаление о его смерти.
Воображение моментально представило мне убеленного сединами старца, соображающего на троих с Эдгаром и Магнусом. Вот еще напасть на мою голову!
- И что, Майра уже решила за меня, что их надо обязательно приглашать к столу? Кто в доме хозяйка, я или она? Сдались мне эти сьеры, - ворча под нос я все же двинулась в столовую, прикидывая, сколько сожрут с блюда залетные гости.
Судя по всему, гости были не отталкивающе наглыми, потому как в столовой суетилась только Майра, расставляя приборы и бокалы. При нынешних порядках я бы ничуть не удивилась, увидев их жрущими мой ужин раньше меня!
- Миледи, - заискивающе зашептала кухарка, одергивая платье, - не гневайтесь, это очень приличные молодые люди и я решила, что вам будет интересно поговорить с ними... они едут из-за перевала в Альветию... а один и вовсе знал вашего супруга. Миледи, - она трагически закатила глаза и заломила руки, - ну почему вы не надели платье?
- Потому что, - обрезала я ее вздохи. - Черт с тобой, зови своих сьеров. Надеюсь, они тут надолго не задержатся!
Майра убежала, светясь от радости, а мне стало тошно от того, что в мой мирок вперлись какие-то посторонние, нагло желающие спать и есть в моем доме и я даже не имею права не открывать им ворота! Похоже, что поговорка "мой дом - моя крепость" для Альветии неприменима.
Шаги в коридоре становились все громче и Андре предусмотрительно встал у порога, оглядывая тех, кто так рвался к герцогскому столу.
- Мое почтение, ваше сиятельство, - молодой человек лет 23 со светло-русыми волосами до плеч вежливо поклонился мне. Серо-голубые глаза, немного вздернутый нос и твердо очерченные губы оставляли приятное впечатление, но не имели ярко выраженной индивидуальности. - Шеллье Дювье, позвольте представиться.
Я милостиво кивнула и указала парню на стол, приглашая садиться. Тот, завидев блюдо, оживился и чуть ли не бегом помчался к стулу. Мсье, же не манж па сис жур...
- Герцогиня, очень рад вас видеть в добром здравии, - смутно знакомый голос от двери заставил меня поднять голову и всмотреться в гостя получше.
- Граф ле Патен? Поистине удивительно встретить вас здесь, вдали от наезженных дорог. Присаживайтесь к столу, сегодня ради вас моя кухарка расстаралась на славу. Какие события привели вас в Тройден?
Граф и Дювье, как я и ожидала, слопали все, что было приготовлено на ужин и даже сверх того - Андре принес еще одно блюдо с ветчиной и сыром, ломти хлеба и оно вскоре опустело вслед за первым. Беседа шла уже почти два часа, точнее, не беседа, а рассказ Корина о их поездке в Бреген, столицу Дарнии. Андре только успевал подливать им обоим вина из большого кувшина.
- ... Бреген, леди Вейра, совершенно скучный и неинтересный город, - разливался соловьем граф, уже успевший напеть мне кучу дифирамбов по всем возможным поводам. Дювье излишней словоохотливостью не страдал, зато хохотал, широко открывая рот, что вызывало ассоциацию с лягушкой. - Жизнь там течет так тихо, что за три месяца, которые мы там прожили, успели разлениться и растолстеть. Женщины там большей частью белобрысы и упитанны так, что в иной улице бывает трудно разойтись с дамой, идущей навстречу. Платья, сшитые по их моде, так широки, что даже танцевать рядом с ними неудобно. Королевский двор тоже показался нам скучен и неинтересен. Балы там практически не устраиваются, сам король занят только делами, ее величество с придворными дамами постоянно рукодельничает и еще обучает этому маленьких девочек в ближайшем монастыре святой Клары, собственной персоной ведя у них уроки. Вообще-то мы ехали достаточно большим посольством и везли хорошие подарки королевской семье, не всем, разумеется. На всех членов семьи у Альветии не хватило бы денег, но для монарших особ и их дочерей, а также для ближайшего влиятельного окружения...
- Понятно, ваша светлость, заручались поддержкой тех, кто стоит около трона. Разумное решение, всегда надо иметь в друзьях того, кого не видно издалека, но кто хорошо разбирается в хитросплетениях придворной политики. Помнится, в Альветии тоже были люди, пережившие не одного короля.
- Совершенно верно, леди Вейра, - согласился Корин, сверкнув белозубой улыбкой. - Вы всегда умели попасть в центр мишени. Вот мы и бродили по Брегену, толклись в кабаках и тавернах, чтобы определить, что же там делается. Во дворце мы выглядели белыми воронами, зато в городе...