Призраки Уэли и козни Императора - страница 66
— Это великолепно! — поддержала Виолетта отца. — Тогда мы потихоньку пойдём вниз по улице, а вы нас догоняйте. Я постараюсь их отвлекать, чтобы они вас не заметили.
И Виолетта с братьями отправились на прогулку.
Этим вечером они обнаружили, что в городе, в котором они, уже будучи призраками, прожили столько лет, а до сегодняшнего дня не знали о том, как оживлены кварталы Сан-Диего призраками, и что на улицах этого города столько интересного для них.
В магазинах, которые были закрыты, в столь вечерний час для посетителей мира живых расположились лавки призраков. Первым делом, мальчишки обнаружили магазин сладостей, где сделали свою первую и довольно приличную закупку, и всё приобретённое прятали в кисеты, которые им подарил Джим, предусмотрительно оставив дома кинжал и подзорную трубу. Виолетта, разумеется, обнаружила книжный магазин, в котором, к своему разочарованию, не нашла ничего достойного её внимания. Но зато её внимание привлёк магазин, в котором можно было приобрести различные магические травы и порошки.
— Скажите, у вас есть порошок, при помощи которого призрак может стать видимым для живого человека? — спросила Виолетта у продавца.
— Вам необходим порошок «Центарэлла», — ответил старый тщедушный старец, шляпа которого была сплетена из полевых цветков, переплетённых с соломой, а с шеи свисал длинный фартук. Он внимательно посмотрел на Виолетту и добавил с недоверием: — Но это очень дорогое средство, и к тому же я не имею права продавать его без надлежащего документа.
— О каком документе вы говорите? — спросил Питер, который только подошёл и услышал лишь последнюю фразу.
Продавец с ещё большим недоверием посмотрел на Виолетту, потом опустил глаза на молодого человека, и заглянул поверх плеча Питера, рассматривая только что присоединившегося к группе Робинса.
— Ну, так что? Какой документ? — поинтересовалась Виолетта у старца.
— Документ, гласящий, что вы законно зарегистрированные маги.
— А что, у нас много магов, которые ходят по улице и покупают магические порошки? — в недоумении спросила Виолетта.
— Нет, мисс! Маги вообще встречаются редко, а в нашем городе и того реже, — ответил продавец, который уже жалел, что дал понять о наличии Центарэлла в его лавке.
— Но тогда зачем вы держите этот порошок, если у вас нет на него покупателей, тем более законного покупателя? — подчеркнула Виолетта.
— Мисс! Вы будете что-то покупать? — переспросил старец у Виолетты, с ужасом глядя поверх её головы.
Виолетта это почувствовала и обернулась. За ней стоял Маг Мастер и мило улыбался.
— Добрый вечер, Виолетта, и вы, юные друзья, — обратился он к своим ученикам. — Ну, что же. Вы очень бдительны, мои дорогие. Но прошу вас, ничего дурного не думайте об этом человеке. Мистер Антон любезно согласился поспособствовать мне в постоянном обеспечении порошка Центарэлла и некоторых других магических эликсиров, до тех пор, пока я буду находиться в Сан-Диего. — И Маг представил их друг другу. — Мистер Антон, это мои подопечные: мисс Виолетта, мистер Питер и мистер Робинс. Возможно, в ближайшем будущем, они станут вашими законными и постоянными клиентами. И прошу вас, мистер Антон, они не настолько богаты, чтобы с них можно было бы брать тройную стоимость за товар.
У старика расширились глаза, которые до этого казались маленькими щёлочками, а теперь стали похожи на огромные редиски без хвостика. Он закивал головой в знак понимания и согласия, ничего не говоря и пожимая руку, то Питеру, то Робинсу, непрерывно кланяясь Виолетте. Старик был счастлив, что не успел предложить товар за более крупную сумму, закрыв глаза на отсутствие любых документов.
Маг Мастер попрощался со старцем Антоном, и увлёк молодёжь прогуливаться по улице.
— Я очень рад, что вы отказались от затворничества дома, и решили прогуляться по городу. Как обстоят дела с вашими экзаменационными магическими заклинаниями? — поинтересовался Маг Мастер.
Питер и Робинс опустили головы, а Виолетта пожала плечами и ответила:
— У меня проблема с выбором, какое заклинание более полезное, из тех, которые я придумала.
— Как? У тебя не одна идея? — в один голос с удивлением заговорили братья.
— Ну да! — в недоумении ответила Виолетта.
— А мы не можем и одного придумать, — с унынием в голосе произнёс Робинс.
— Не унывайте, ребята! — подбодрил ребят Маг Мастер. — У вас всё непременно получится, я нисколько в вас не сомневаюсь. К тому же, эта прогулка обязательно вас вдохновит. А теперь пойдёмте, я вам кое-что покажу.
Маг Мастер повёл Питера, Робинса и Виолетту вдоль по улице, где они вскоре свернули в маленький, тёмный проулок. Пройдя по нему, они вскоре вошли в маленький домик, где перед ними открылось грандиозное зрелище.
Внутри этого маленького домика был круглый зал, вдоль стены которого виднелись около десятка дверей на равном расстоянии друг от друга.
— Ну что, вы готовы к маленькому аттракциону? — спросил с таинственной, еле заметной улыбкой Маг Мастер.
Ребята немного поёжились, представляя себе какие-нибудь ужасы. Но их наставник, не обращая внимание на смущения, пригласил следовать вперёд.
Они переступили порог, как перед ними возник призрак молодого парня в наряде индийского факира и сообщил:
— Двадцать малых призоров за четверых.
Виолетта тут же полезла в свою сокровищницу за деньгами, но Маг Мастер остановил её и, достав свои деньги, дал один средний призор. Парень бросился к ящику стола, отсчитав тринадцать малых призоров, вручил их магу. Перед тем, как пропустить в первую дверь, он провёл инструктаж.