В поисках камня - страница 71
- Пахнет тухлыми яйцами, - сказал Бэйрек.
- В здешних подземных водах много сероводорода Я бы не стал пить из озера.
- Я и не собирался. - Бэйрек наморщил нос.
Ктокский Тарн оказался большим мелким озером. Он был заполнен маслянистой водой, от которой пахло так, словно в неё свалили всю дохлую рыбу мира. В морозном воздухе над поверхностью воды поднималось марево, и струи зловонного пара ударяли путникам в ноздри. Когда они доехали до южной оконечности озера, Белгарат приказал остановиться.
- Впереди очень опасный отрезок пути, - сурою сказал он. - Не позволяйте лошадям уклоняться с дороги. Следите, чтобы они ступали на твердую почву. Надежная на вид земля может оказаться вовсе не такой твердой, а нам придется одновременно следить и за многим другим. Смотрите на меня и повторяйте мои действия. Когда я остановлюсь - останавливайтесь. Когда я поскачу - скачите. Он с сомнением посмотрел на Релга. Тот повязал вокруг глаз еще один кусок материи, отчасти чтобы защитить их от света, отчасти чтобы не видеть необъятного неба над головой.
- Я поведу его лошадь, дедушка, - предложил Гарион. Белгарат кивнул.
- Полагаю, иного выхода нет.
- Рано или поздно ему придется себя преодолеть, - сказал Бэйрек.
- Может быть, но сейчас не время и не место. Едем. - Старик поехал осторожным шагом.
Низина перед ними дышала дымом и паром. Они проехали мимо большой серой лужи. Грязь в луже пузырилась и булькала, а из середины бил чистый родничок, весело пенился и давал начало горячему ручейку, текущему через грязь.
- По крайней мере, здесь теплее, - заметил Силк. Под тяжелым шлемом лицо Мендореллена покрылось испариной.
- Гораздо теплее, - согласился он. Белгарат ехал медленно, слегка повернув голову, и чутко вслушивался.
- Стой! - вдруг приказал он.
Они натянули поводья.
Прямо перед ними очередная лужа взорвалась, и фонтан жидкой серой грязи взметнулся на тридцать футов вверх. Несколько минут гейзер извергался, потом постепенно сник.
- Ну! - выкрикнул Белгарат. - Скачем! - Он пришпорил лошадь, и они пронеслись над все еще колеблющейся поверхностью лужи. Лошадиные копыта взметнули жидкую грязь, разлившуюся на их пути. Как только лужа осталась позади, старик снова поехал медленно, склонив голову набок.
- К чему он прислушивается? - спросил Бэйрек тетю Пол.
- Гейзеры, прежде чем извергнуться, производят некий шум, - сказала она.
- Я ничего не слышал.
- Ты не знал, к чему прислушиваться. Гейзер у них за спиной снова забил.
- Гарион! - крикнула тетя Пол резко, когда он обернулся поглядеть на бьющую из лужи грязевую струю. - Смотри, куда едешь.
Он тут же посмотрел вперед. Земля казалась вполне обычной:
- Осади назад, - сказала тетя Пол. - Дерник, возьми поводья лошади Релга.
Дерник взял поводья, Гарион начал поворачивать скакуна.
- Я сказала, осади, - повторила она.
Конь Гариона ступил передним копытом на твердую с виду почву, и копыто тут же провалилось. Гарион резко натянул поводья, конь с трудом вытащил ногу и отступил, дрожа. Осторожно, шаг за шагом Гарион заставлял лошадь пятиться.
- Зыбун. - Даже у Силка перехватило дыхание.
- Они везде вокруг нас, - кивнула тетя Пол. - Не съезжайте с дороги.
Силк с отвращением разглядывал, как зыбун затягивает след, оставленный лошадиным копытом.
- Насколько он глубок?
- Достаточно, - ответила тетя Пол.
Они поехали дальше, тщательно выбирая дорогу между болотом и зыбучими песками, часто останавливаясь, когда гейзеры - некоторые грязевые, некоторые из пенной кипящей воды - выстреливали в воздух. К вечеру, когда они выехали на кромку твердой земли, окаймляющую дышащее паром болото, все обессилели от долгого напряжения, которое потребовалось, чтобы пересечь эту жуткую местность.
- Придется ли нам еще ехать через такое? - спросил Гарион.
- Нет, - ответил Белгарат. - Мы на южном краю Тарна.
- А объехать мы бы его не смогли? - спросил Мендореллен.
- Это было бы гораздо дольше. Кроме того, болото задержит преследователей.
- Что это? - воскликнул вдруг Релг.
- О чем ты?
- Я услышал что-то впереди - звон, как будто ударили камнем о камень.
Гарион почувствовал на лице быструю волну, как бы невидимое колыхание воздуха, и понял, что тетя Пол мысленно ощупывает местность.
- Мерги! - сказала она.
- Сколько? - спросил Белгарат.
- Шесть и гролим. Они поджидают нас за гребнем.
- Всего шесть? - разочарованно переспросил Мендореллен.
Бэйрек ухмыльнулся.
- Легкое увеселение.
- Ты становишься еще хуже него, - сказал чиреку Силк.
- Как мыслишь ты, милорд, надобно ли нам составить план? - спросил Мендореллен Бэйрека.
- Да нет, - ответил Бэйрек. - Их всего шесть Поехали, расстроим им засаду.
Два воителя двинулись вперед, проверяя, свободно ли ходят в ножнах мечи.
- Солнце уже село? - спросил Гариона Релг.
- Садится.
Релг стащил с глаз повязку. Он тут же наморщился и плотно сощурил глаза.
- Они у тебя заболят, - сказал ему Гарион. - Ты бы лучше подождал, пока совсем стемнеет.
- Они могут мне понадобиться, - сказал Релг. Они въезжали на гребень, за которым ждали в засаде мерги.
Противники внезапно появились из-за груды черных камней и поскакали прямо на Мендореллена и Бэйрека, размахивая мечами. Оба воина были, однако, готовы, и ответили без того промедления, которое могло бы дать врагу преимущество. Мендореллен направил коня на одного из мергов, на скаку вытаскивая меч. Привстав в стременах, он нанес сопернику сокрушительный удар по голове, разрубив её надвое. Его тяжелый боевой конь грудью ударил мергскую лошадь, и та, не выдержав столкновения, тяжело повалилась на умирающего всадника. Бэйрек, тоже поскакавший навстречу нападающим, тремя мощными ударами разрубил противника, забрызгав алой кровью песок и камни вокруг.