Ласточки улетают осенью (СИ) - страница 96

«Надо же, а всё утверждал, что колдовать не умеет — подлюка!» — думала про себя Сандрин, удивляясь чудесам мэтра.

— Знаете ли вы, чем отличается магия от алхимии? — Мишель напрасно ждал ответа от промокших до нитки учеников. — Чем мастерство моё отличается от вашего?

Девочки выжимали влагу из волос. Дождевая вода потоками струилась с них на пол. Артур носился из стороны в сторону, прыгая в лужах на полу и брызгаясь водой. Мэтр Горознай высушил свои волосы и одежду одним только прикосновением.

— Тем, что в случае использования алхимии из ничего что-то сделать нельзя, — предположила Анна, которая наблюдала за действиями мэтра.

Мишель довольно заулыбался, прикоснулся к плечу Анны, высушив и её одежду:

— Именно так, Ани. А ещё из железа алхимик не может сделать камень, но из определённых видов камней, например, может. Воду может превратить в лёд или пар, но превратить её, например, в песок тоже не сумеет. А вот спирт из воды сделать вполне даже можно. Алхимия сочетает в себе многие наук: астрономию, медицину, философию и знания о физических и химических свойствах веществ. Используя свою энергию, химическую реакцию, реже — энергию извне, алхимик преобразует материю или вещество из одного его состояния в другое. Либо сочетает одну материю с другой или даже несколькими.

Сандрин выглядела как мокрая курица, она громко покашлялась и с завистью посмотрела на обсохшую сестру.

— Очень, конечно, интересно, уважаемый мастер, но что тогда делают маги? — поинтересовалась леди Сандрин.

Мишель подошёл к ней ближе и склонился:

— Маг бессознательно обращается за помощью к тайным астральным силам, сокрытым во Вселенной, преобразует энергию силой мысли и слова.

Артур растеряно хлопал глазами, слушая все эти умные и непонятные ему слова:

— Я ни-че-го не понимаю! — растерялся мальчишка. — Совсем ничего не понимаю!

— Вот ты, Артур, можешь заставить этот стул летать или двигаться по залу? — спросил Мишель.

— А то, — усмехнулся мальчишка. — Хоть бегать заставлю и прыгать, и кому-нибудь пинка дать…

Один из стульев заискрился, встрепенулся, ожил, побежал кругами по залу, перебирая деревянными ножками.

— А я вот что могу, — мэтр дотронулся до рядом стоящего стула и тот сделался мягким и хрупким. Спинка стула рассыпалась в труху от одного только прикосновения алхимика. Когда Мишель дотронулся рукой до второго стула, стоявшего от него с другой стороны, тот вдруг покрылся зелёными веточками, стеблями, почками, листьями и даже пустил корни в пол. — Теперь видишь разницу, Артур?

— Неа.

— Хорошо, — заскрипел зубами Мишель. — Давай по-другому попробуем.

Он снова подошёл к доспехам и сделал из них металлический ящик.

— Это я могу, а вот чтобы переместить этот ящик в сторону, что ты сделаешь?

Артур удивился и щелканул пальцами, высекая оранжевую искру. Ящик медленно пополз в сторону мэтра, норовя на него наехать.

— Вот что, — хвастливо ответил маленький лорд учителю.

— А если я захочу этот ящик переместить, то мне придётся сделать вот так, — объяснял Мишель, подошёл к ящику и, обхватив его руками, напрягая все свои силы, приподнял и потащил на место. Когда он поставил ящик на пол, его лицо покрылось испариной. — Теперь-то ясно?

— Я тоже ничего не понимаю, мэтр. Зачем ящик-то таскать? — не вытерпела Сандрин.

Мишель побелел и переменился в лице, затопал ногами, хватаясь за голову длинными пальцами:

— О Сцина, за что? Полная тупизна! Хорошо, давайте попробуем наоборот.

Он бросился к стопке книг и начал раскидывать их в разные стороны. Наконец нашёл нужный том, открыл книгу, въелся глазами в текст. Анна пыталась остановить мастера, хватая его за руки и отбирая книги из рук. Но он настойчиво отпихивался от неё.

— Нет, я должен им объяснить, Анна! Объяснить, — твердил он как заведённый.

— Почему вы такие глупые? Мэтр может проводить только реакции с материей, но создавать её ему не под силу. Ну? Понятно? — Анна попыталась объяснить младшим детям.

Садрин и Артур с усмешкой следили, как старшая сестра пыталась помешать учителю. Если Горознай увлекался — остановить его было невозможно.

— Ага! — обрадовался Мишель, яростно рванул себя за чёрные волосы и, пролистав до нужной страницы, поманил Сандрин пальцем. — Иди-ка сюда, Ласточка моя, попробуй-ка сделать вот это.

Сандрин зевнула, приблизилась к книге и увидела в ней карандашный рисунок огненной сферы.

— Легко! — ответила девица, сотворила огненную сферу за доли секунды. Под воздействием заклинания и магической силы небольшой мерцающий шар возник в воздухе, а потом стал летать по залу, гонимый сквозняком. Артур закричал от восторга, вскочил со стула и побежал следом за чудесной светящейся штукой. Анна еле остановила брата от попытки схватить сферу пальцами.

— Сандрин, ты знаешь, из чего она сделана? — как-то подозрительно спросил Горознай. Глаза его азартно заблестели.

— Понятия не имею. И какое это вообще имеет значение?

Мишель встал со стула, запрыгал, словно в него вселился дурной демон, засмеялся и заметался из стороны в сторону:

— Ага, вот я знаю, что в этой сфере содержится. Знаю!

— И что? — равнодушно пожала плечами Ласточка.

Мишель усмехнулся, остановился напротив девушки и почесал подбородок:

— Это огонь и сжатый газ. Газ постепенно тлеет и отдаёт свет в пространство. А стенки сферы, сотворённые особым магическим образом, придают форму и заключают всё содержимое внутри, не выпуская горящий газ наружу, — описывая сферу, он живо жестикулировал руками.