Наездница грифона - страница 5

«Злобная ведьма», сказал он. «Ты застряла здесь на целые недели, ты же должна просто пыхтеть от желания. Что с тобой такое? Или правда, что наездники грифонов холостят своих женщин?»

Я игнорировала его оскорбления. С минуту мне казалось, что он навалится еще раз. Я надеялась, что навалится, я баловалась мыслью, что причиню ему такие повреждения, что у него будут трудности с их объяснением для следующей шлюшки, с которой он ляжет спать. Я не боялась. Он, конечно, может вызвать охрану, и так одолеть меня, но я знала, что мужчина типа Гарнила никогда не признает, что не в силах справиться с единственной женщиной. Я дождалась, пока он не выплюнул все непристойности, которые я здесь не записываю, и ушел.

Я не нашла необходимым отвечать ему. Когда он ушел, я уселась и продолжила свои записи.


x x x

Этим утром я спала долго. Наверное, на меня подействовало вино. Когда я проснулась, стены тюрьмы, казалось, давили меня, как никогда прежде. Я открыла балконную дверь и вышла.

День был промозглый. Год подходил к концу. С первым снегом война превратится в долгую прогрессию осад, зимних квартир и хаоса. Роену следует начать наступление скорее, иначе он потеряет преимущество.

На пустошах было пусто. Ничего не двигалось по дороге. Я подумала, уехал ли уже Гарнил, или намеревается почтить меня очередным визитом.

Когда дверь открылась, я подумала, что это Эрран с подносом. Я сказала:

«Поставь его на стол.»

Движение в комнате позади меня. Потом голос Аумерила:

«Леди…»

Я шагнула назад в комнату. Он смотрелся нехорошо, лицо бледное и напряженное.

«Гарнил уехал?», просила я.

Он кивнул.

«Леди, он сказал мне…» Он мучительно сжимал ладони. «Он сказал мне, что вас надо пытать.»

Он с трудом выдавил это признание. А я даже не удивилась.

«И вы будете?», спросила я.

Он покачал головой.

«Я не могу. Даже отдать приказ.» Он сделал беспомощный жест. «Я и так достаточно опозорен. Зачем делать еще хуже?»

Он замолчал. Я подумала, что он недалеко от слез. Конечно, он не знал, как теперь вести себя в этой комнате.

Я достала перчатку сокольничего и дала ему.

«Наденьте, мой лорд», сказала я. «Позвольте мне вам показать.»

Он удивленно сделал, как я сказала. Он принес чашу обрезков, как обычно. Я вынесла ее на балкон, пропустив его вперед. И свистнула, подзывая грифонов.

Они были более жадными, чем обычно, в эти дни, полуголодные на скудных зимних поклевках. Всего через несколько минут в воздухе вокруг нас стоял хаос крыльев.

Я показала Аумерилу как протягивать мясо на ладони перчатки. Он нервничал, наполовину склонный отдергивать руку, но все-таки покорился чуду. Надо признаться, я почувствовала резкий укол ревности, когда увидела, как Ракхил клюет с его ладони, но вместо этого я посмотрела в лицо Аумерилу. Оно было восхищенным, преобразованным. Я увидела по крайней мере тень того, каким он мог бы стать, если когда-нибудь позволил себе быть счастливым.

Когда все обрезки кончились, Аумерил с сожалением следил за улетающими грифонами, пока вся их яростная яркость не исчезла в небе. Когда он вернулся назад в комнату, лицо его еще полнилось светом.

«Спасибо», прошептал он. «Такой роскошный подарок…»

Он снял перчатку и казалось, что хочет предложить мне руку, лишь в последний момент осознав, что могу ее не взять. Вместо этого он протянул перчатку. Нерешительно, с неуклюжей формальностью, он сказал:

«Я хотел бы называть вас другом, леди, если б не знал, что это вам неприятно. Но я все еще останусь здесь вашим другом, насколько смогу.»

Он стесненно поклонился, его придворная грация исчезла, и ушел. Я не слишком поверила в его предложение дружбы и все же странным образом не нашла это неприятным.


x x x

Сегодня я увидела, как далекие горы потемнели под большими стаями птиц. А вечером небо затянуло дымом. Дикие грифоны не прилетели, когда я посвистела, даже Ракхил. Он не был приручен, я никогда не хотела его приручать.


x x x

Прошлой ночью мои сны полнились криками, грохотом и скачками лошадей. Сегодня утром вместо Эррана с завтраком на подносе в мою дверь раздался торопливый стук и звук ключа. Я села в постели, натянув одеяло до плеч, когда в комнату ввалился Аумерил. Он смотрелся диким и взъерошенным, он задыхался и на виске его синел кровоподтек.

«Леди…», сказал он, и схватился за стул в поисках поддержки. «Ночью пришло сообщение. Под Стелластом на равнине произошла бита. Ваш король победил. Все кончено.»

Я обрадовалась, услышав его новость, но я ждала другого.

«Сядьте, мой лорд», сказала я. «Вы ранены? Что случилось?»

Он осел на стул и поддержал голову одной рукой.

«Ваши люди маршируют сюда в горы», сказал он. «Услышав это, солдаты сбежали. Я пытался их остановить…» Он потрогал синяк и вздрогнул.

«Вы остались», сказала я.

В нем оказалась большая стойкость, чем я ожидала. Он поднял голову.

«Гарнил сказал, что придет.»

Он говорил обороняясь, и я чувствовала, что по-настоящему он в это не верит. Через секунду, он сказал мне тихим голосом:

«Посланец передал, что Гарнил едет в столицу, чтобы принять участие в мирных переговорах. Но… наверное, он ошибся.» И снова оборонительным тоном: «Гарнил не нарушает данного слова.»


x x x

Лорд Аумерил оставил дверь открытой и я свободна в цитадели. По правде, я свободна даже уйти, но здесь не осталось лошадей, а прошлой ночью выпал снег. И все еще сильно снежит.

Аумерил и я вместе поели в кухне. Запасов здесь достаточно, чтобы двоим кормиться месяцами.