Месть Розы. Романы - страница 104
- Хм, какое-то незнакомое волшебство, - сказал Элрик. - Очень смахивает на суеверие.
- Пусть так. Но Дринидж Бара думает иначе и беспрекословно подчиняется Терарну Гаштеку.
Несколько гордых городов уже разрушены с помощью его магии.
- Как далеко от нас этот Поджигатель?
- Не больше трех дней пути. Я ехал длинной дорогой, стараясь не попадаться на глаза его воинам.
- Значит, надо готовиться к осаде.
- Нет, Элрик, надо бежать!
- Бежать? Я должен убедить жителей Карлаака покинуть свои дома и оставить этот прекрасный город на потеху свирепой орде?
- Если они не послушаются тебя, пусть поможет им небо. Но ты можешь спастись. Ты и твоя жена. Никто не может противостоять такому врагу.
- Я тоже неплохо владею магией.
- Вряд ли магия в силах оттеснить полмиллиона человек, которым тоже помогает волшебство.
- Да. - Элрик помрачнел. - И Карлаак - это торговый город, а не крепость. Мунглум, старина, ты убедил меня. Я выступлю на Совете города и постараюсь, в свою очередь, убедить их.
- Только поторопись, Элрик. Карлаак не продержится и полдня под натиском кровавых псов Терарна Гаштека.
* * *
- До чего же упрямы эти горожане, - говорил Элрик, когда они вдвоем с Мунглумом сидели в его кабинете поздно вечером. - Они не хотят понять, как велика опасность, отказываются бежать, а я не могу покинуть их. Они встретили меня добром и сделали гражданином Карлаака.
- Значит, мы должны остаться здесь и умереть?
- Возможно. Похоже, выбора нет. Хотя у меня появилась одна идея. Ты сказал, что тот волшебник стал пленником Терарна Гаштека. Что бы он сделал, если бы получил обратно свою душу?
- О! Он с радостью отомстил бы своему обидчику. Но Поджигатель не настолько глуп, чтобы допустить это. Нет, беспутный чародей нам не помощник.
- А если мы сумеем помочь ему?
- Как? Это невозможно.
- В самом деле? - Элрик иронично вскинул бровь. - Ну ладно. А этот варвар что-нибудь слышал обо мне? Как я выгляжу, чем занимаюсь?
- Нет, насколько я знаю.
- Сможет он узнать тебя? - Каким образом?
- Тогда я предлагаю присоединиться к нему.
- Присоединиться к нему?! Элрик, ты сошел с ума!
- У каждого человека есть слабое место, и, только отыскав его, мы сумеем победить Поджигателя. А для этого нужно сначала приблизиться к нему. Мы выедем на заре, времени терять нельзя.
Мунглум обреченно кивнул:
- Остается надеяться на удачу. Прежде она сопутствовала нам, но теперь… Боюсь, она ушла вместе с твоими прежними привычками.
- Найдем ее снова.
- Ты возьмешь с собой Приносящего Бурю?
- Но ты ведь не любишь его! Да и я надеялся больше никогда не прибегать к его помощи. Он - смертельный друг.
- К сожалению, без него сейчас не обойтись. - Мунглум, казалось, удивился собственной уверенности.
- Да, ты прав. Я возьму его. - Элрик нахмурился, сжимая кулаки. - И это означает, что я нарушил слово, данное Зарозинии.
- А как иначе ты собираешься защищать ее от вонючих кочевников?
* * *
Держа в руке смоляной факел, Элрик открыл дверь оружейной и вошел. Шагая по узкому коридору, вдоль которого было развешано затупившееся старинное оружие, он почувствовал слабость.
Сердце его тяжело забилось, когда он коснулся еще одной двери и, скинув закрывавший ее брус, ступил в небольшую комнату, где хранились королевские регалии давно умерших властителей Карлаака и Приносящий Бурю. Элрик глубоко вздохнул и потянулся к мечу - черный клинок протяжно застонал, словно приветствуя хозяина. Сдавленное рыдание слетело с губ альбиноса, он схватился за рукоять, и все его тело сотряслось в нечестивом экстазе. Элрик поспешно сунул меч в ножны и почти бегом выскочил из оружейной на свежий воздух.
* * *
Элрик и Мунглум, одетые как обычные наемники, сели на снаряженных коней и попрощались с членами Совета Карлаака.
Зарозиния поцеловала бледную руку Элрика.
- Я понимаю, что это необходимо, - сказала она, с трудом сдерживая слезы. - Но будь осторожен, любовь моя.
- Я постараюсь. Помолись, чтобы удача не отвернулась от нас.
- Белые Боги да пребудут с вами.
- Нет. Молись силам тьмы, потому что в этом деле я могу надеяться только на их помощь. И не забудь слова моего устного послания, передай их гонцу как можно точнее. Пусть он немедленно отправляется в путь, на юго-восток, к Дувиму Слорму.
- Я ничего не забуду, - ответила она. - Меня тревожит, не увлекут ли тебя вновь черные пути.
- Беспокойся о ближайшем будущем. О своей судьбе я подумаю сам. Позже.
- Тогда прощай, милорд, и будь удачлив.
- Прощай, Зарозиния. Моя любовь даст мне больше силы, чем этот кровавый меч.
Он пришпорил коня, и воины выехали в ворота, направляясь к Плачущей Пустоши.
* * *
Затерянные в бескрайних просторах укутанного мягким дерном плато, которое назвали Плачущей Пустошью, потому что его всегда поливал дождь, двое всадников гнали усталых коней.
Промокший до костей воин пустыни увидел их и понял, что эти люди приближаются к нему. Он долго разглядывал их сквозь пелену дождя, а затем, развернув крепкого пони, погнал назад, к лагерю. Через несколько минут он приблизился к небольшому отряду воинов облаченных, как и он сам, в меха и железные шлемы с кистями. Их вооружение составляли кривые мечи и короткие костяные луки. Колчаны, полные длинных стрел с черным оперением из крыльев коршунов, висели у них за плечами.
Дозорный обменялся несколькими словами с товарищами, и вскоре они устремились навстречу чужакам.
- Далеко еще до лагеря Терарна Гаштека, Мунглум? - устало спросил альбинос: они ехали безостановочно целый день.