Sindroma unicuma. Finalizi (СИ) - страница 155


     - Интересная у вас логика. Могу выдвинуть встречную гипотезу. Эву отравили из-за вас.


     - Из-за меня? - удивился Вулфу.


     - Да. По институту начали гулять слухи об осмотрах в лаборатории. Эве не раз угрожали. Косвенно, с применением волн. Думаю, предупреждали по-хорошему, чтобы она отказалась от дел с вами.


     Профессор некоторое время молчал, обдумывая услышанное.


     - Ваша гипотеза абсурдна, - сказал, наконец.


     - Не более чем ваша, насчет Аксёнкина.


     - Хорошо. Принимаю ее, но с натяжкой, - признал мужчина после задумчивого затишья. - Видите, сколько предположений лежит на поверхности. А сколько сокрыты в глубине?


     - Откуда вы знаете об... Аксёнкине?


     - С некоторых пор мне интересно всё, что касается Эвы... Карловны, - объяснил профессор.


     Вскочив с кресла, Мэл подошел к окну, и мужчина безотрывно следил за ним: мальчишка полыхал ревностью как факел.


     - Не понимаю, как она умудрилась схватить нужный бокал, - сказал Мэл, вернув дыхание в норму. - Из двух десятков одинаковых выбрала со стола тот самый. Может, кто-то навязал ей или предложил?


     - Предлагал Генрих Генрихович, но не пить, а подержать. Свой бокал она взяла со стола. Следствие восстановит картину случившегося посекундно, но могу предположить, что бокал изначально стоял так, чтобы Эва Карловна заметила его. Это психология. Обычный прием в стратегии продаж. Умение подать нужную вещь, показать ее особенность, вычленить из множества одинаковых. Или яд добавили, когда Эва Карловна отвлеклась. На секунду поставила бокал на стол, отвернулась, - и готово.


     - Получается, что тот, кто... Значит, он находился рядом с ней? За её спиной?


     - Вполне возможно, - пожал плечами Вулфу. - Что вас удивляет? Смешно думать, будто заказчик действовал напрямую. Для деликатных дел обычно нанимают профессионала. Тот находился неподалеку от Эвы Карловны, пока не убедился, что нужный бокал у нее в руках.


     - Почему заказчик и исполнитель не может быть одним лицом? - возразил упрямо Мэл. - Например, студентка, которую отверг преподаватель символистики? А? Как вам?


     - Вижу, вам не дает покоя этот вариант, - поджал губы профессор.


     Мэл отошел от окна и сел в кресло, взявшись мять кулаки.


     - Неужели нет выхода? - спросил с отчаянием.


     - Антидота не существует - ни медицинского, ни висорического. Остался от силы день или два. Дезинтоксикация, симптоматическая терапия и вентиляция легких лишь оттягивают финал. Она и так продержалась достаточно времени.


     Мэл судорожно вздохнул.


     - У меня к вам предложение, - сказал, взглянув пристально на Вулфу, и тот приподнял бровь. - Но прежде скажите... Я знаю о вас. О таких, как вы.


     - Лично контактировали? - спросил с усмешкой мужчина.


     - Да. Сталкивались на цертаме*... И в департаменте отца. Его заместитель - такой же, как вы... Я читал. И дед рассказывал...


     - В том нет особого секрета, - ответил снисходительно профессор. - Считайте мой вид редкой национальностью или малой народностью, имеющей право на существование. Времена, когда нас преследовали и истребляли, канули в лету, равно как способность оборачиваться, обращение адептов и кровосмешение с людьми.


     - То есть вы вырождаетесь?


     - Ну-у... если говорить вашим языком, - хмыкнул профессор, - то да, народность числом чуть более пятидесяти тысяч когда-нибудь исчезнет с лица земли. Популяция поддерживается на неизменном уровне уже три столетия, - добавил он.


     Мэл терзал губу, пощипывая.


     - Хочу спросить об Эве... Она тоже ваша?


     - Теперь это имеет значение? - Вулфу обвел рукой нагромождение приборов.


     - Имеет. Я хочу знать. У меня есть на то право, - сказал Мэл с нажимом.


     - Есть, - согласился мужчина. - Что дало вам основание задаться вопросом?


     - Глаза... зрачки... Несвойственное поведение... И полнолуние... - перечислил путанно Мэл.


     Профессор ответил не сразу. Он ушел в себя, задумавшись, и складка меж бровей сигнализировала о неприятных мыслях.


     - Эва Карловна - полиморф. В её организме сочетаются признаки двух разных видов. По каким-то причинам в генетическую цепочку встроились чужеродные гены. Могу утверждать с большей долей вероятности, что на генном уровне установилась симбиотическая связь, и паразитирующие гены не угнетают гены-носители, а мирно соседствуют. Иными словами, организм Эвы Карловны оказался совместим с хомо сапиенс и... с моим видом.


     - Но как таковое возможно? - выдавил потрясенно Мэл. - Разве так бывает?


     - В мифах и легендах. Но, как вы знаете, у любой сказки есть реальная предыстория.


     - И... что теперь делать? - растерялся Мэл.


     - Теперь уже ничего, - мужчина кивнул на саркофаг. - При иных обстоятельствах я рекомендовал бы пройти полное обследование и регулярные медицинские осмотры. Случай Эвы Карловны уникален.


     - Значит, её полиморфизм - врожденный? Неужели каждое полнолуние...? - начал и не договорил Мэл.


     - Это приобретенная мутация. И недавнее полнолуние стало первым для Эвы Карловны, - ответил профессор. - К сожалению, я понял слишком поздно и вдобавок недооценил влияние луны, точнее, ошибочно провел параллель с нашими женщинами. Знай Эва Карловна об изменениях в организме, она успела бы подготовиться морально и физически и перенесла испытание с меньшими потрясениями для нервной системы. Знания облегчили бы ей жизнь в дальнейшем. Представьте: человека, который не умеет плавать, бросили в воду. Он вслепую барахтается, стараясь выплыть. Не удивлюсь, если Эва Карловна не вспомнит свое первое полнолуние.