Паладинские байки - страница 43

– А что смешного? Это очень серьезно, – грустно ответил Робертино. – Видишь ли… про нас, кестальцев, говорят, что мы как раскаленные угли под пеплом. Внешне все спокойно-благопристойно, а стоит разворошить, и вырвется пламя. Это всего касается, любви тоже. А мое душевное спокойствие мне очень дорого, и не хотелось бы его утратить.

И с этими словами Робертино осушил ковшик сразу наполовину. И добавил:

– Вот как-то так. Ладно, давай еще выпьем. За то, чтоб у нас достало сил преодолеть соблазны.

И паладины снова стукнули кружкой и ковшиком.

Откусив кусок колбасы и прожевав его, Робертино сказал:

– На самом деле мой страх глубже. И боязнь влюбиться – это только его часть. Я думал над этим… и понял, что больше всего я боюсь потери контроля. Над собой, над своими чувствами… боюсь затуманенного сознания, вот в чем дело. Когда-то давно, когда я был мальчишкой, я долго болел, бредил… С тех пор и запомнил, как тяжко, когда ты даже не помнишь, что с тобой происходило. И меня это тогда очень сильно напугало.

– Понимаю, – Оливио приложился к кружке, глотнул. – У меня тоже куда более серьезный страх есть, и он с этой клятой гардемаринской школой все-таки связан. Знаешь… я до сих пор очень боюсь снова оказаться жертвой, боюсь беспомощности. И боюсь, что меня опять могут изнасиловать.

Робертино сочувственно кивнул и, зачерпнув ковшиком граппы, долил в его кружку.

Какое-то время они пили молча, потом Робертино повеселел и захихикал:

– Я из-за крысы анекдот вспомнил… Про крысу в подвале.

– А расскажи, – Оливио тоже отхлебнул и вгрызся в колбасу.

– Встретились как-то магик и алхимик. Магик хвастается: «Я, мол, такой крутой маг, я позавчера из королевского подвала крысу весом в десять фунтов выгнал!». Алхимик плечами пожимает: «Выгнал один такой, я вчера в королевском подвале двадцатифунтовую крысу отравил!». Тут открывается дверь королевского подвала, вылезает оттуда паладин, крысу дохлую за хвост тащит: «А говорили – гигантская крыса, гигантская крыса… Глянуть не на что, каких-то сорок фунтов!»

Оливио засмеялся, чуть не подавившись колбасой. Покашлял, отсмеялся и сказал:

– Я тоже вспомнил. Алхимик с мешком в руке стучит в дом. Хозяйка открывает, он спрашивает: «Мыши, крысы, тараканы есть?» Хозяйка: «Нет!». Алхимик открывает мешок с отравой: «А если найду?»

Паладины снова засмеялись.


Колбасы хватило на два захода. И только допив до дна второй ковшик граппы и дожевав колбасный хвостик, Робертино решил, что, пожалуй, «паладинский разврат» на этом стоит закончить. Так что паладины покинули подвалы, прихватив с собой трофеи, и только повышенная веселость и подозрительный блеск в глазах выдавали, что они старательно и вдумчиво дегустировали граппу. Догадался об этом и старый Хуан, но ничего на этот счет не сказал, поблагодарил за помощь, подозвал уборщика и велел тому отнести «трофеи» на мусорную тележку.

За ужином сам дворецкий принес кувшин лучшего вина из сальварских погребов и лично разлил его по бокалам паладинам. К вину на стол подали нарезку сыров и бисквиты. После граппы ни Робертино, ни Оливио вина совсем не хотелось, но они не удержались, отведали, стараясь больше налегать на сыр.

А после ужина дон Сальваро предложил паладинам перейти к нему в кабинет для разговора.

Когда они сели на кресла у разожженного камина, граф раскурил дымную палочку (Робертино по запаху определил состав как успокоительный и понижающий кровяное давление) и сказал:

– Сеньор Оливио, сегодня вечером я наконец получил новости о ваших родственниках Альбино.

Оливио аж подался вперед:

– О! И…

– К сожалению, из Альбино действительно никого не осталось, кроме сеньориты Луисы, – сказал граф. – Зато как раз Луиса нашлась наконец. И она не замужем, и может наследовать.

Оливио едва сдерживался, чтобы не засыпать дона Сальваро вопросами. Робертино же все-таки спросил:

– Но где же она была все эти шесть лет? И почему чиновники учетной палаты ее не нашли?

Граф пыхнул дымком:

– Потому что они искали только в Пассеринском округе. Я же велел искать везде, во всей Верхней Кесталье для начала. И ее нашли. Она живет в монастыре Девы в Кантабьехо.

Оливио перепугался:

– Она монахиня?!

– Нет, сеньор Оливио, вовсе нет. Полного обета пока не принесла, – улыбнулся дон Сальваро. – Она пока еще послушница. Насколько удалось выяснить, перед самым землетрясением ее отправили в Кантабьехо в монастырскую школу, а потом ей просто было некуда деваться. Вот она и осталась в монастыре. Так что вы можете с ней повидаться. Я уже написал настоятельнице, что девушка оказалась наследницей домена Альбино и потому должна быть освобождена от принесения обетов, а я, как протектор Каса ди Альбино, имею право устроить ее брак, если она пожелает этого. Слышите, сеньор Оливио? Если она этого пожелает, поскольку девица Луиса уже совершеннолетняя и вправе сама решать свою судьбу. Может быть, она уже полюбила кого-то. Или получила какое-нибудь предложение.

Оливио вздохнул, помолчал немного, потом спросил:

– А… ответа настоятельницы вы еще не получили?

– Получил, – граф снова пыхнул лечебным дымком и поморщился:

– Она явно недовольна тем, что нашелся родственник сеньориты Луисы и что я озаботился вопросом ее поиска. Если бы сеньор Оливио не объявился, то по закону доход с земель Альбино получал бы монастырь до тех пор, пока она бы не вышла замуж…

– Отец… Но если так, то почему настоятельница не дала сеньорите Луисе сначала вступить в наследство, до того, как домен передали вам под управление? – недоумевал Робертино. Он не очень-то разбирался в подобных хитросплетениях, да и не хотел разбираться.