Рославлев, или Русские в 1812 году - страница 114
смешной (от фр. ridicule).
45
дорожными каретами (фр.).
46
пастелью (фр.).
47
«возлюбленная тень» (ит.).
48
Он, однако, красивый мужчина! (фр.)
49
И он хозяин своего состояния! (фр.)
50
отступления (фр.).
51
мы отступаем, чтобы лучше наступать (фр.).
52
старинной флейте (от фр. le flageolet).
53
он ведь офицер не по капризу судьбы (фр.).
54
Ах, бог мой! (фр.)
55
«Юный трубадур» (фр.).
56
Вперёд, вперёд! (фр.)
57
Слушайте, слушайте! (от англ. heard.)
58
Товарищ! (нем.)
59
хлеба, пива (от нем. Brot, Bier).
60
Ещё (от нем. noch.).
61
Всегда в обороне (фр.).
62
сбор! (от фр. appel.)
63
куртка (от англ. spencer).
64
сплетен (от фр. commerages).
65
Кто это? (лат.)
66
получили по грехам нашим!.. (лат.)
67
О Галльской войне (лат.).
68
Берегитесь и будьте благополучны!.. (лат.)
69
тросточкой (от фр. badine).
70
Черт возьми, какой ералаш! (фр.)
71
Выражение очевидца, генерала Сегюра. – Прим. автора.
72
Эти проклятые варвары! (фр.)
73
Точно такой же вопрос делает г. Делор, сочинитель очерков французской революции (Esquisses Historioques de la Revolution Francaise). – Прим. автора.
74
Побеждая без опасности, торжествуют без славы (фр.).
75
Эти варвары, которые не умели защищать себя иначе, как сожигая собственные дома свои (фр.).
76
Да здравствует император! (фр.)
77
Вот так штука! Ну и дикарки эти московские горожанки! (фр.)
78
Черт возьми! Как глупы эти варвары! (фр.)
79
Упрекать во лжи! меня… (фр.)
80
Упрекать во лжи! меня… (фр.)
81
Помилосердствуйте!.. (фр.)
82
поклон, сопровождающийся приседанием (нем.).
83
Эй, старуха!.. (фр.)
84
Подойди сюда, старая ведьма… (фр.)
85
Ну же!.. чёрт возьми!.. (фр.)
86
Спасибо, мой офицер! (фр.)
87
Да здравствует любовь и вино!.. (фр.)
88
Эй! поторапливайся, негодяй… (фр.)
89
в стиле мадам Радклиф (фр.).
90
набекрень (фр.).
91
Да здравствует император и веселье! Споем! (фр.)
92
прыжок, скачок (от фр. lan cade).
93
Французские куплеты, которые лет двадцать тому назад были в большой моде, по крайней мере у нас в Петербурге. – Прим. автора.
94
чёрт возьми.
95
Ну же, чёрт возьми! вперёд! (фр.)
96
Стой! (от нем. halt).
97
Егерь, стрелок. – Прим. автора.
98
проклятье! (ит.)
99
Клянусь богом! (ит.)
100
Чертов итальянец! (ит.)
101
Гром и молния! (нем.)
102
клянусь телом господним! (ит.)
103
Этот презренный немец! (фр.)
104
Проклятье!.. (нем.)
105
он прав! (фр.)
106
Вперёд, чёрт возьми, двигайтесь! (фр.)
107
по золоту хорош… (лат.)
108
Невежда, варвар!.. (лат.)
109
Лучше посоветоваться… (лат.)
110
Твое здоровье! Ученому семинаристу! (лат.)
111
Отвечаю тебе тем же! (лат.)
112
военная предосторожность… (лат.)
113
обожаемый друг… дорогой Адольф… (фр.)
114
Примите, милостивый государь, вещи, которые для вас столь дороги; пусть они, напоминая вам о предмете любви вашей, послужат доказательством, что храбрость и несчастье уважаются в России точно так же, как и в других странах (фр.).
115
Он француз в душе! (фр.)
116
вестника (нем.).
117
рабы.
118
Так отвечал Наполеон одному из генералов, который стал ему докладывать о бедственном положении его солдат. Может быть, этот анекдот несправедлив; но, прочтя со вниманием всю политическую и военную жизнь Наполеона, как не скажешь si non e vero е ben trovato (если неверно, то хорошо придумано (ит.)). – Прим. автора.
119
зажиточный крестьянин, имеющий собственную землю. – Прим. автора.
120
Рагу из рябчиков? (фр.)
121
Сударыня!.. (нем.)
122
перекладных (нем.).
123
матушка!.. (нем.)
124
есть!.. (нем.)
125
Гагельсберг и Бишефсберг – две укрепленные горы подле самой крепости города Данцига. – Прим. автора.
126
Смелей!.. стрелять повзводно! (фр.)
127
Назад! стрелять цепью! хорошо, ребята! (фр.)
128
Отступайте! (фр.)
129
Парламентер, товарищ! Парламентер! (фр.)
130
Прекратите, прекратите!.. (фр.)
131
Публичные балы, на которых каждый может быть за определенную цену, объявленную в особой афишке. – Прим. автора.
132
староста. – Прим. автора.
133
ополчении (нем.).
134
проклятье! что это такое? (нем.)
135
Заткни глотку (нем.).
136
вознице (нем.).
137
господин начальник! (нем.)
138
проклятье!.. (нем.)
139
проклятый (нем.).