Покорить маркиза - страница 18

– Вы совершали верховую прогулку?

– Собирался. Но решил сначала убедиться, что Маргарет получит ланч и отдых. – Он выпрямился и пошел по краю причала, параллельно им. – Ты прекрасно выглядишь, дорогая, – обратился он к сестре.

– Мне очень понравилась прогулка. Сара показала много интересного. Но сейчас я устала. Спасибо, Сара. – Она поцеловала Сару в щеку, улыбнулась, подошла к брату и взяла его под руку.

– Вы ездите верхом, миссис Харкур? – спросил Луциан. – Не желаете ли присоединиться ко мне?

– Да, мистер Дантон. Но потребуется полчаса, чтобы дойти до дома, переодеться и привести мою лошадь из конюшни.

– Если вы сообщите мне необходимые сведения, я сам приведу вашу лошадь. Это сэкономит время. – На его губах заиграла чувственная улыбка. – Лично я готов к хорошему галопу.

«Он намеренно говорит двусмысленно. Хотя хорошо знает, что ни один из нас не пойдет на поводу у своих желаний… Это обычная похоть, и они оба достаточно взрослые люди, чтобы с ней справиться».


Ее дом, один из ряда аккуратных недавно построенных вилл с террасами, откуда открывался замечательный вид на залив, находился в пяти минутах быстрой ходьбы вверх по склону. Мод, ее горничная, как раз укладывала в комод только что выглаженные вещи, когда вбежала Сара и, задыхаясь, потребовала свою амазонку.

– Английскую, миледи?

Сара и ее мать использовали одежду раджпутов, когда катались в уединении семейного поместья. Но Сара напомнила себе, что сейчас день, а днем она – миссис Харкур, и изменять свое положение в городе она пока не собиралась.

Сара быстро облачилась в традиционный английский костюм для верховой езды. В это время Мод, выглянув из окна, сообщила:

– Там джентльмен с вашей кобылой, миледи.

Весь ее персонал приник к окнам, желая рассмотреть джентльмена. Кроме Мод, у нее был лакей, кухарка и служанка, выполнявшая все работы по дому. Наличие слуг немного успокаивало ее отца, который постоянно тревожился из-за того, что она живет одна.

– Миледи. – Лакей Уолтер распахнул входную дверь и вручил ей стек. У него, по крайней мере, в отличие от других слуг, была причина находиться в вестибюле.

– Выйди и помоги мне, чтобы мистеру Дантону не пришлось спешиваться, Уолтер. – Лакей заулыбался, и она поняла, что он внимательно рассмотрит гостя с головы до ног, после чего подробно опишет его остальной прислуге.

– Отличное животное, – сказал Луциан, когда Сара устроилась в седле и расправила юбки.

– Совершенно с тобой согласна. – Она с любовью похлопала кобылу по красивой изогнутой шее. – Эта лошадь из конюшен моего брата. Ее зовут Сумерки. Думаю, нам лучше всего направиться вдоль скал на запад. Там есть все возможности для хорошего галопа, о котором ты говорил. – Мысленно усмехнувшись, Сара решила, что маркиз получит в точности то, что хочет.

В конюшне Луциан выбрал для себя крупного гнедого гунтера, составлявшего хорошую пару Сумеркам. Тот бежал легко и быстро, и кобыле приходилось постараться, чтобы не отставать. Но как и Сара не хотела уступать мужчине, так и кобыла явно не желала, чтобы ее превзошел жеребец, и к хребту, с которого начиналась дорога к Мерлин-бей, они пришли ноздря в ноздрю.

– Теперь вниз, – сказала Сара, а сама удержала лошадь.

Гнедой проскакал мимо. Это дало Саре возможность оценить, как великолепно Луциан держится в седле, и при этом ее нескромные взгляды остались незамеченными, поскольку она смотрела ему в спину. Он был превосходным наездником, находился в прекрасной физической форме и явно наслаждался верховой ездой, о чем свидетельствовала мальчишеская улыбка на его лице.

Заметив, что остался в одиночестве, Луциан вернулся.

– Куда ведет эта дорога? – спросил он.

– К Мерлин-Бей. Так его назвали недавно. Вероятно, изначальное название было не столь благозвучным, но здесь очень красивые виды, и потому это место переименовали, чтобы привлекать туристов. Ведь Сэндбей медленно, но верно становится популярным курортом.

Здесь было достаточно места, чтобы ехать рядом. Они неторопливо спустились по склону в небольшую долину, со всех сторон окруженную густым лесом.

– Это очень уединенное место, – заметил Луциан.

– Боюсь, это всего лишь иллюзия. – Она еще не успела договорить последнее слово, когда мимо них прогрохотал экипаж, проследовав за которым, они выехали к обширной поляне. – Здесь есть чайная и сады. Мы могли бы перекусить.

– Я бы очень хотел познакомиться с твоей мамой, – сказал Луциан, спрыгнул на землю и подошел к Саре, чтобы помочь ей спешиться.

– С какой стати? – Сара позволила ему обхватить себя за талию, снять с лошади и поставить на землю.

Луциан указал на грума, подошедшего, чтобы принять лошадей.

– Она отправила тебя в самостоятельную жизнь, снабдив всеми необходимыми средствами для борьбы с навязчивыми мужчинами, разве не так?

– Не понимаю, о чем вы говорите, мистер Дантон, – чинно проговорила Сара. – Ах, полагаю, вы меня поддразниваете! – Она с удовольствием прошлась по траве. – Здесь очень красивые места, вдоль берега среди деревьев расставлены скамьи, можно посидеть, выпить чаю и поговорить – никто не подслушает.

Оглядевшись, Луциан насчитал поблизости не больше дюжины туристов. Им удалось без труда найти свободный стол с расставленными вокруг скамьями в увитой зеленью беседке. Подошел официант, чтобы принять заказ. Луциан заказал холодные мясные закуски, салаты, хлеб, масло, эль, лимонад и пирожные. Сара запротестовала, сказав, что, если она все это съест, ее не поднимет лошадь, но Луциан не обратил внимания на ее возражения.