Герцог из ее грез - страница 76
Когда Амелии нет рядом, ты все время только о ней и думаешь.
Ты тревожишься, как бы с ней чего-нибудь не случилось.
Ее мнение тебе небезразлично.
Означает ли это, что он ее любит? Покачав головой, Томас отправился спать, надеясь на то, что утро вечера мудренее.
Увы, его надежда не оправдалась. Если уж на то пошло, утро принесло ему новые вопросы и чувство неуверенности. Нет, он никогда не сомневался в том, что поступать надо по чести и справедливости. Вопрос стоял иначе: как повлияет столь поспешный брак на их с Амелией отношения? Не говоря уже о том, что было невозможно предсказать, как на все это отреагирует Хантли, когда вернется в Лондон. Черт, ну и натворил же он дел!
– Я не сомневаюсь, что вы серьезно обдумали сложившееся положение, – сказала леди Эверли, принимая герцога в гостиной Хантли-хауса.
– Разумеется, – ответил он, внимательно глядя ей в глаза. – Я твердо намерен исполнить свой долг.
– Как это романтично! – пробормотала леди Эверли и вздохнула, когда герцог ничего ей не ответил. – Боюсь, однако, что вам придется столкнуться с упрямством Амелии. Когда вчера мы желали друг другу спокойной ночи, она дала мне понять, что не хочет выходить замуж.
– Ей кажется, что ее заманили в ловушку. – Томас помолчал и завершил свою мысль: – Ей кажется, что она и меня завлекла в ловушку.
– Вы тоже так полагаете?
– Что вы, отнюдь нет. – Томас еще раз припомнил все, что произошло за последние двенадцать часов. – Все было задумано совершенно иначе. Я хотел лишь поговорить с леди Амелией.
– Наедине? В темноте? – Леди Эверли покачала головой. – Не говорите мне, что вы не догадывались о возможных последствиях. – Она посмотрела на герцога и решила быть откровенной. – И что все ограничилось беседой.
Томас отвел глаза, уловив в ее словах укор.
– Вы правы, конечно. Я и не спорю. Но пришло время исправить свои ошибки. С вашего позволения я хочу уехать с леди Амелией на пару часов.
– Сомневаюсь, что она на это согласится.
– Скажите ей, что я намерен посетить купленный ею дом, чтобы проверить, как подвигаются ремонтные работы.
Услышав об этом, Амелия согласится некоторое время терпеть его общество.
– Очень хорошо, – одобрила леди Эверли. – Но только с условием, что с вами поедет еще одна дама. Боюсь, что после всего случившегося я не вправе отпускать с вами Амелию без сопровождения.
Безропотно выслушав это вполне заслуженное замечание, Томас согласно кивнул и стал ждать, пока леди Эверли поговорит с Амелией.
Глава 21
Выйдя из экипажа на Хай-стрит, Амелия поблагодарила Томаса за помощь и стала подниматься по ступенькам крыльца. Сегодня девушке не хотелось, чтобы герцог оставался с ней наедине. Если уж на то пошло, у нее не было желания оставаться с ним в одном городе и даже стране. Однако Амелии не терпелось взглянуть, как продвигаются работы в купленном ею доме, и у нее не было выбора. Придется согласиться с тем, чтобы Ковентри ее сопровождал, хоть у нее в душе еще оставался осадок от вчерашних событий.
– Амелия… – Томас произнес это шепотом, но очень настойчиво.
Она предпочла сделать вид, будто не расслышала, – меньше всего ей хотелось затевать долгий спор о скандале и долге, о том, что им следует сделать, чтобы сохранить ее репутацию. Наверняка за этим последует предложение руки и сердца, а Амелии не хотелось его принимать, раз оно не продиктовано чувством.
Девушка поднялась на верхнюю ступеньку крыльца и осмотрелась.
– Только взгляните! Лестница и крыльцо почти закончены. Осталось навести глянец. Как вы думаете, Ковентри, может, здесь постелить ковровую дорожку? Или лучше оставить как есть?
– Вероятно, без дорожки ступеньки легче будет мыть. В любом случае не вижу в ней необходимости – это же школа, а не особняк. Но сейчас мне хотелось бы обсудить кое-что другое.
Амелия поспешила дальше – через вестибюль, по коридорам, в актовый зал. Пусть Томас следует за ней, если уж ему так хочется. Или же пусть остается на месте – девушка надеялась, что он поступит именно так. Но герцог предпочел идти следом за ней.
– Амелия! Будьте так любезны…
– Окна вот-вот будут готовы! – Она поспешила туда, где двое рабочих укладывали слой кирпичей. – Вижу, вы полностью убрали деревянную обшивку, что была здесь раньше, – с улыбкой обратилась она к строителям.
– Старая местами сгнила, а кое-где пострадала от огня, миледи, – ответил один из них, разглаживая мастерком только что положенный цемент. – Об этом не беспокойтесь: к тому моменту, когда привезут новые стекла, все будет как новенькое.
Амелия поблагодарила рабочих и торопливо проследовала дальше, не дав Ковентри возможности ее остановить.
– Будьте осторожнее, – бросила она ему. – Здесь в полу кое-где остались дыры.
В столовой, похоже, сгнившие и треснувшие половицы были уже сняты и убраны. В углу громоздился штабель новеньких досок, ожидавших, когда их уложат на законное место.
– Не будете ли вы столь любезны остановиться? – В голосе герцога послышалось раздражение. – Нам необходимо поговорить о событиях вчерашнего вечера, Амелия.
– Мне не хочется.
– Ну, я и сам это вижу, – проворчал герцог.
Амелия была уже у двери в столовую, надеясь ускользнуть от Ковентри по коридору и продолжить осмотр другой части здания. Но герцога явно утомила эта погоня, и он ухватил ее за запястье. Он притянул Амелию к себе, и она не смогла сдержать судорожный вздох. Томас обвил рукой ее талию, удерживая девушку и крепко прижимая ее к себе; его дыхание согрело ее шею.