Любовь без правил - страница 55

Расставляя тарелки на белоснежной скатерти, расстеленной в тени большого дерева, Ева почувствовала на себе обжигающий взгляд мужа и обернулась. Виновник ее беспокойства с беззаботным видом сидел с Эбигейл, которая забралась к нему на колени. На его чувственных губах играла ласковая улыбка, а голубые глаза задумчиво сияли. Чувствуя, как кровь прилила к ее щекам, Ева отвернулась, но успела заметить, что он усмехнулся, увидев, как на нее действует его присутствие.

Налив в стакан немного лимонаду, Ева протянула его Лукасу:

– Возьми. Мне кажется, это тебе необходимо. Он очень холодный и поможет тебе…

Он весело поднял брови:

– Поможет охладить мою…

– Лукас, – резко одернула его Ева, прежде чем он успел сказать «мою страсть». – Не забывай, где находишься. Это детский пикник, а не…

– А не что? – Заметив ее опасения, что он сболтнет что-нибудь лишнее, Лукас расхохотался. – Не беспокойся, Ева. Я прекрасно знаю, где нахожусь, и понимаю, что у маленьких поросят большие уши.

Эбигейл с любопытством взглянула на отца:

– Папа, я маленький поросенок?

– Нет, моя милая. Ты – маленький ангел. – Весело взъерошив ее волосы, он расхохотался и, сняв ее с колен, направился к Еве.

Разложив еду, Ева позвала детей. Они тут же собрались вокруг скатерти и принялись хватать угощение с тарелок. Софи и Эбигейл впервые видели, чтобы их строгий отец сидел на земле, с большим удовольствием принимая участие в общем веселье. Поначалу его присутствие смущало Сару и Мириам, которые старались держаться от него подальше, но его добродушное поведение и веселые шутки скоро сделали свое дело, и женщины успокоились.

Лукас, скрестив ноги, сидел рядом с Евой, глядя, как Софи с наслаждением поедает ножку цыпленка, а Эбигейл крошит хлеб в салфетку, чтобы покормить уток на пруду.

– Как некультурно, – спокойно заметил он, удивляясь самому себе. Ведь еще недавно он резко отчитал бы дочерей за плохие манеры.

– Вовсе нет, – остановила его Ева. – Детям очень весело. И я не вижу в этом ничего некультурного.

– Ты их балуешь.

– Их надо баловать. Им ведь недолго оставаться детьми. Разве ты не развлекался, когда был ребенком, Лукас?

В его глазах заблестели веселые огоньки.

– Я часто резвился в этом самом ручье. И если бы у нас были мальчики, я бы показал им деревья, на которые забирался.

– А что плохого, если девочки захотели бы лазать по деревьям? – с усмешкой спросила Ева. – Должна признаться, я в детстве забиралась на огромные деревья.

– И наверняка падала.

– Да, случалось и такое, – с неохотой призналась Ева. – И у меня даже остались шрамы.

– Ну, это меня нисколько не удивляет. Я с самого начала заметил, что тебе не хватает сдержанности, присущей всем знакомым мне молодым леди. Ты ведешь себя неосторожно и, хотя догадываешься о поджидающих впереди опасностях, все равно идешь им навстречу.

Ева пристально смотрела на него:

– Это такой ты меня видишь?

Лукас кивнул:

– И еще я вижу, что ты очень отважна, в тебе живет тяга к приключениям и тебя невозможно заставить что-то сделать против твоей воли. Думаю, в детстве отцу с тобой нелегко приходилось.

– Да, и очень часто. Но он обожал меня и не переживал из-за этого.

Эстель и Софи вернулись в ручей и, поднимая кучу брызг, заливались радостным смехом. Лукас направился к ним, чтобы угомонить хохочущих девчонок, но вместо этого оказался втянут в их игру и тут же вымок с головы до ног. Тогда Лукас устроился на берегу и принялся в ответ брызгать водой в девочек.

Ева с улыбкой наблюдала за ними. Она впервые видела, чтобы ее муж поддался буйному веселью и вел себя столь непринужденно с детьми.

До чего же он привлекателен, с невольным восхищением подумала она. Она ощутила, как ее непреодолимо влечет к этому удивительному мужчине. Он не рассказывал, чего ждет от нее сегодня вечером, но каждый раз, когда Лукас смотрел на нее, Ева читала в его глазах страстное желание.

* * *

Генри приехал поздно вечером. Ева уже подумывала отправиться спать.

– Простите, я опоздал. Меня задержали неотложные дела, – объяснил он, пожав руку Лукасу и отвесив учтивый поклон Еве. Взяв ее за руку, он почтительно склонился перед ней и радостно улыбнулся. – Рад снова видеть вас, Ева, и должен сказать, вы хорошеете прямо на глазах.

– Спасибо, – ответила она, мило улыбаясь. – И вы можете говорить мне все что угодно, Генри, если это комплимент.

– Я рад видеть, что вы прекрасно справляетесь с ролью жены моего лучшего друга.

– Пока что да, но еще мало времени прошло. Мне жаль, что вы приехали ненадолго. Вам следовало пожить у нас хотя бы пару дней.

– В следующий раз непременно.

– Вашему мужу не терпится попасть в Ньюкасл, чтобы увидеть свою землю, не так ли, Лукас?

– Именно так, – ответил тот, вручая Генри бокал бренди. – Но меня больше интересует не земля, а то, что под землей.

Генри весело подмигнул Еве:

– Мы еще увидим, как он станет владельцем угольной шахты. Это только начало. Скоро он возьмет в свои руки бразды правления своей деловой империей, Ева. Лукас очень проницателен и умен, он снова начнет вкладывать деньги в прибыльные проекты и преуспеет в бизнесе. Вот увидите.

– Именно это я и намерен сделать, Генри, и не собираюсь ходить вокруг да около. Ты прав, это начало моего будущего успеха, и я должен все сделать правильно. Создание парового двигателя привело к огромному спросу на уголь, который может стать главным источником моего дохода, но скоро у меня появятся интересы и в других областях.