Опасные желания - страница 54
– Значит, сэр Гектор знает о ребенке, которого носит его дочь, – продолжал тем временем Хаксли – Мартин наверняка доложил ему.
– Да, знает и, зная, что ребенок мой, очевидно, снова постарается погубить Диану. – Роберт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. Он не заметил, как с его уст сорвалось слово «снова», а сэр Ричард был слишком благоразумен, чтобы выдать свою заинтересованность. О пожаре в Кэстербридже знала вся округа, но о причинах его возникновения было известно очень немногим. Роберт не хотел, чтобы слухи о том, как Гектор Меткаф пытался сжечь родную дочь, дошли до короля.
– Уорвик с большим удовольствием живописал мне, что Меткаф собирается сделать, – сказал Грейвз, в третий раз проходя мимо кресла, в котором сидел горбун.
Хаксли, хорошо зная сэра Гектора, вполне мог представить себе, что тот грозился сделать с нерадивой дочерью. Однако он постарался сдержать разыгравшееся воображение, эмоционально отгораживаясь от ситуации.
– Да уж, – сэр Ричард потер свои маленькие ручки. – Меткаф, похоже, окончательно сошел с ума. На вашем месте я опасался бы не только за жизнь леди Дианы, но и за благополучие вашего ребенка тоже.
Роберт прекратил хождение и резко повернулся.
– О чем вы говорите?
Поставив локти на стол и опершись на сомкнутые руки, Хаксли наклонился вперед.
– Я говорю о вашем наследнике. Старик страстно хотел получить внука – только по этой причине он забрал леди Диану из монастыря. Ему никогда не было дела до души девушки, его интересовало лишь ее тело. Теперь же у него появится внук, представляющий гораздо большую ценность, чем возможный отпрыск от союза его дочери с… – сэр Ричард нарочито закашлялся. Он не решился сказать Роберту, чьего ребенка могла бы носить сейчас Диана, не достанься ее девственность лорду Грейвзу. – Так вот, если Меткаф завладеет этим ребенком и убьет вас, то получит свои владения обратно и вдобавок завладеет теми землями, что принадлежат вам по праву рождения.
Роберт кивнул, едва успевая следить за мыслью старого интригана.
– Да, вы правы, сэр Ричард. Меткаф сумасшедший, но отнюдь не дурак. В его поврежденном мозгу вполне мог возникнуть такой дьявольский план.
– Что вы собираетесь предпринять, чтобы обезопасить себя, леди Диану и будущего ребенка?
То, что собирался сделать с самого начала, подумал Роберт. Нет, это было не совсем верно. Пока старик не попытался сжечь Диану заживо, настоящего стремления пролить кровь Гектора у него не было.
– Я уничтожу его. Земля только вздохнет свободнее, если ноги Меткафа перестанут ее топтать.
– Вы так быстро забыли, что Диана тоже принадлежит к семейству Меткафов?
Напоминание о близком родстве сэра Гектора и Дианы поразило Роберта в самое сердце, заставив его смущенно умолкнуть.
Диана, стоя за тонкой стеной, напряженно ждала ответа Роберта. Тихий голос заставил ее вздрогнуть.
– Миледи, – поспешно прошептала невесть откуда взявшаяся Сьюзи. – Вы должны вернуться в свою комнату. Дружинники сэра Ричарда готовятся к отъезду и могут вас заметить.
Диана бросила взгляд через плечо и потрясенно посмотрела на смазливое личико служанки. Переложив стопку чистого белья в другую руку, Сьюзи сделала хозяйке знак подняться вслед за нею по лестнице.
Так и не узнав, что Роберт ответил сэру Хаксли, она, подобрав юбки, прошмыгнула к лестнице. Женщины не решались заговорить, пока не подошли к спальне Дианы.
– Можете не беспокоиться, миледи, я не побегу к лорду рассказывать, что мы подслушали этот разговор, – доверительно сообщила Сьюзи, распахивая дверь и пропуская хозяйку вперед.
Диана прошла в комнату и направилась к окну.
– Я очень благодарна тебе за это, Сьюзи, – не оборачиваясь, ответила она. – Но ты говоришь «мы», а ведь подслушивала я одна.
– Но я почти все время простояла рядом с вами, – спокойно сообщила служанка.
– Надо же, а я даже не заметила, – удивилась Диана. Впрочем, узнав о смерти Мартина Уорвика, она находилась в таком подавленном состоянии, что не заметила бы даже всех дружинников Роберта, вздумай они остановиться рядом с ней. – Но все равно спасибо тебе большое.
– Услуга за услугу, – рассмеялась Сьюзи. Недоуменно нахмурившись, Диана посмотрела через плечо на служанку. Девушка пожала плечами.
– Вы меня вчера выручили, – объяснила она, – и я должна отплатить вам тем же. Тогда я уже не буду у вас в долгу.
– Конечно, нет, – улыбнулась Диана.
Сьюзи ответила такой же улыбкой. Потом переложила свою ношу из одной руки в другую и выпорхнула из комнаты.
В самом начале их знакомства Сьюзи относилась к новой хозяйке весьма настороженно, но сейчас ее враждебность совершенно исчезла. Иногда служанка держала себя почти дружелюбно.
Это маленькое наблюдение на миг развеяло мрачное настроение Дианы, но потом отчаяние и ужас навалились на нее с новой силой. Диана отвернулась к окну.
Когда последний дружинник из свиты сэра Хаксли исчез из виду, она перевела взгляд во внутренний двор и увидела Грейвза, шагавшего к башне. Надо ли выйти к нему? – раздумывала Диана. Или он сам зайдет к ней?
Выбирать не пришлось, потому что несколько минут спустя Роберт вошел в ее комнату.
– Я думал, ты отдыхаешь, – сказал он, закрывая за собой дверь.
Диана поняла, что наступил подходящий момент, но еще не знала, как затронуть интересовавшую ее тему. Она откликнулась, не отворачиваясь от окна.
– Я не устала. – Девушка наклонилась вперед, обхватив себя рукам, вдыхая прохладный воздух. Свежий ветерок играл прядями волос, обрамлявших щеки. Положив руки на хрупкие плечи, Роберт нежно повернул ее к себе лицом.