Вдовствующая маркиза - страница 56
- Его светлость не будет против, если я поменяю гардероб! Мой траур подошел к концу, а это значит, что мне понадобятся новые платья. Что вы можете мне порекомендовать?
Сообразив, что намечается большой заказ и мелочиться заказчица не будет, ловкая француженка обрушила на посетительницу ярды шелка, муара, муслина, кружев, тесьмы.
Лили с наслаждением уселась за модные журналы с образцами, перемеряла десятки шляпок, перебрала все коробки с нижним бельем и чулками, прежде чем остановилась на самых дорогих и изысканных экземплярах.
Сделав заказ на сумму, в любом случае превышающую разумные пределы, Лили с небрежной улыбкой приказала переслать счет герцогу Мортландскому. Это была её маленькая, хоть и недешевая месть последнему за унизительную опеку, которую он установил над ней на потеху всему Лондону.
Следующий её визит был осуществлен в магазин обуви, потом к перчаточнику, потом...
И везде она приказывала отправлять счета его светлости. Но с особым, буквально экстатическим наслаждением Лили посетила ювелирную лавку.
Кольца, браслеты, ожерелья..., но особый восторг вызвала у Лили изящная диадема с крупным бриллиантом в виде капли в центре.
- Пятьсот фунтов? - небрежно отмахнулась она, примеряя украшение. - Какая мелочь! Счет перешлите герцогу Мортландскому!
Заказанные туалеты стали поступать по мере изготовления уже через неделю. Амазонки, бальные платья, платья для выезда и приемов - слуги только успевали распаковать многочисленные коробки. Но прошла ещё неделя напряженного ожидания, прежде чем она достигла желаемого эффекта.
Лили как раз крутилась перед зеркалом в новом сногсшибательном платье из расшитого мелким жемчугом синего муслина, когда в комнату ворвался его светлость, резко оттолкнув в сторону дворецкого, пытающегося предупредить хозяйку о визите.
В руках разъяренный герцог держал кипу счетов. Но они чуть не выпали из его рук, когда он увидел стоящую перед ним женщину. Он уже и забыл, насколько невестка может быть прекрасной, если приоденется к лицу.
- Ваша светлость?
Запал Мортланда иссяк, и он обескуражено уселся на диван, положив ногу на ногу.
- Что это, Лили? - уже мирно указал он на счета.- Ты надумала открыть модный магазин?
Леди приказала лакею навести порядок, и лишь только потом невозмутимо заметила:
- Мой отец тоже когда-то поражался факту, что кусок кружева стоит целое состояние! Но не ходить же мне из-за этого голой?!
Мортланд нервно рассмеялся.
- Я не имею ничего против модных туалетов. Но, Лили, во всем должна быть мера! И почему ты без моего...,- тут он поперхнулся,- почему ты без предупреждения покинула Сеттенфорд? Не забывай, что формально траур ещё не закончился!
Женщина придирчиво оглядела свое отражение в зеркале, поправила кружевную наколку на голове, а потом неприязненно смерила гостя тяжелым взглядом.
- Хорошо, что вы заговорили про чувство меры, и про Сеттенфорд! За эти дни я посетила несколько своих родственниц, и везде, слышите, везде меня ткнули носом в прискорбный факт моего полного подчинения вашей воле! Кое-кто прямо заявил, что считает мое существование возле вас заточением! А траур..., траур не вечен!
- Лили, стоит ли слушать досужих сплетниц? - возмутился Мортланд. - Ты же знаешь, что забота о вашем с детьми благополучии - главная цель моей жизни!
- А раз так,- надменно вздернула она брови,- почему я не могу потратить несколько сот фунтов на туалеты? На ваших любовниц вы тратили гораздо большие суммы, хотя они не принесли вам такого приданого, как я!
Герцог не на шутку разозлился.
- Позвольте мне самому распоряжаться своей жизнью!
- Но распоряжаетесь же вы моей! - отрезала Лили. - Сначала нарушили слово, данное отцу и увильнули от женитьбы, навязав ненавистный брак своему брату! Потом подобрали мне любовника...
- Что, - яростно взревел Мортланд,- когда это я вам подбирал любовников?! Вы, наверное, забыли, как я покрывал ваши непристойные похождения, как спас вас и вашего первенца от позора и вполне справедливого гнева Томаса? Неблагодарная!
Его возмущение было настолько искренним, что Лили облегченно вздохнула - хорошо, хоть в этой подлости Эдвин был не повинен!
- Вы прибрали к рукам и моё приданое, и наследство, а теперь поднимаете скандал по поводу нескольких новых платьев! - уже с меньшим одушевлением парировала она. - Я устала выслушивать всякие колкости и грязные намеки от своих родственников!
Герцог побагровел.
- А я больше не намерен выслушивать оскорбления! - жёстко заявил он, направляясь к выходу. - Когда придете в себя, то принесете извинения! Если к завтрашнему утру я их не дождусь, то буду волен поступить со своими племянниками по собственному усмотрению!
Она знала, что в ответ на обвинения, Мортланд прибегнет к наглому шантажу. Он всегда так делал.
- Задержитесь ещё на минуту! - встала Лили со своего места.
Герцог с легкой, самодовольной усмешкой обернулся, очевидно, ожидая от неё шагов к примирению, но...
- И вы откажитесь оплачивать мои счета? - вкрадчиво спросила она.
- Ни пенса! Пусть даже вас посадят в долговую яму!
- Тогда их оплатит мистер Алекс Тейт!- леди с трудом растянула губы в ядовитой усмешке, - Кстати, заодно объяснит, что его связывает с леди Элен Тейт и вашим пропавшим во младенчестве братом!
Лицо Мортланда окаменело, и он медленно опустился на только что покинутое место.
- Я не понимаю вас! Объяснитесь!
Если бы она могла! Но Лили действовала по наитию, наугад!