Дочь дьявола (ЛП) - страница 4

– Я потерял отца, когда был немногим старше тебя, – сказал он Джастину.

– О, я своего не потерял, – серьёзно ответил ребёнок. – Я точно знаю, где он находится. На небесах.

Незнакомец улыбнулся.

– Приятно познакомиться, лорд Клэр. – Они чинно пожали друг другу руки. Поднеся шарик к свету, он рассмотрел крошечную фарфоровую фигурку овцы, заключённую в прозрачную стеклянную сферу. – Прекрасная вещица, – заметил мужчина и передал его Джастину, прежде чем встать. – Вы играете в выбивание шариков из кольца?

– О, да, – ответил мальчик. Это была обычная игра, в которой игроки пытались выбить шарики друг друга из начерченного круга.

– А в Двойной замок?

Джастин заинтриговано покачал головой.

– Я не знаю такой игры.

– Мы сыграем в неё во время вашего визита, если мама не возражает. – Мужчина вопросительно посмотрел на Фиби.

Фиби сгорала от стыда, не в состоянии произнести ни слова. Её сердцебиение в панике ускоряло ритм.

– Мама не привыкла разговаривать со взрослыми, – сказал Джастин. – Ей больше нравятся дети.

– Я совсем, как ребёнок, – быстро ответил мужчина. – Спросите здесь любого.

Фиби обнаружила, что улыбается ему.

– Вы управляющий? – спросила она.

– Большую часть времени. Но в этом поместье не осталось работы, включая работу посудомойки, которую я бы не проделал хоть раз, чтобы иметь о ней представление.

Улыбка Фиби померкла, и в голове промелькнуло странное, ужасное подозрение.

– Как давно вы здесь работаете? – с осторожностью спросила она.

– С тех пор, как мой брат унаследовал титул. – Незнакомец поклонился и продолжил: – Уэстон Рэвенел... к вашим услугам.


Глава 2


Уэст не мог оторвать глаз от леди Клэр. У него складывалось ощущение, что если он протянет руку, попытавшись к ней прикоснуться, то обожжёт пальцы. Её волосы, словно пылали под простой серой дорожной шляпкой... он никогда не видел ничего подобного. Оттенок напоминал красные перья жар-птицы. Среди заколотых локонов, точно в танце, переплетались мерцающие малиновые пряди. Кожа была безупречной, цвета слоновой кости, за исключением нежной россыпи веснушек, будто финального штриха на роскошном десерте.

Внешний вид леди Клэр говорил о том, что она выросла в заботливой семье: воспитана и хорошо одета. И о том, что её всегда холили и лелеяли. Но во взгляде таилась тень знания того, что существуют вещи, от которых невозможно оградить человека.

Господи! А глаза... светло-серые, словно испещрённые лучиками крошечных звёзд.

Когда она улыбнулась, Уэст почувствовал жаркое тянущее ощущение глубоко в груди. Но сразу после того, как он представился, её обаятельная улыбка исчезла, будто она только что очнулась от прекрасного сна, и очутилась в гораздо менее приятной реальности.

Повернувшись к сыну, леди Клэр мягко пригладила хохолок на тёмной макушке.

– Джастин, мы должны присоединиться к остальным членам семьи.

– Но я собираюсь сыграть с мистером Рэвенелом в шарики, – запротестовал мальчик.

– Но сейчас прибывает столько гостей, – возразила она. – У этого бедного джентльмена много дел. Мы пока пойдём разместимся в наших комнатах.

Джастин нахмурился.

– Мне обязательно оставаться в детской? С малышнёй?

– Милый, тебе всего четыре года...

– Почти пять!

Её губы дрогнули. Во взгляде, устремлённом на маленького сына, читалось огромное участие и сочувствие.

– Можешь остаться в моей комнате, если хочешь, – предложила леди Клэр.

Ребёнка поразило это предложение.

– Я не могу спать в твоей комнате, – возмутился он.

– Почему?

– Люди решат, что мы женаты!

Уэст сосредоточил внимание на отдалённой точке на полу, пытаясь сдержать смех. Когда ему это удалось, он сделал глубокий вдох и рискнул взглянуть на леди Клэр. В тайне он восхитился тем, что она отнеслась к вопросу совершенно серьёзно.

– Я об этом не подумала, – сказала она. – Тогда, полагаю, тебе придётся отправиться в детскую. Пойдём поищем няню и Стивена?

Мальчик тяжело вздохнул и потянулся к её руке. Глядя на Уэста, он объяснил:

– Стивен - мой младший брат. Он не умеет говорить и пахнет гнилыми черепахами.

– Не всегда, – запротестовала леди Клэр.

Джастин только покачал головой, как будто это не стоило обсуждения.

Очарованный лёгким общением между ними Уэст не мог не сравнить его с натянутыми обменами репликами со своей собственной матерью, которая всегда рассматривала своё потомство, словно они были чужими детьми, доставляющими неприятности.

– Существуют вещи, которые пахнут гораздо хуже, чем младший брат, – сообщил мальчику Уэст. – Как-нибудь, пока вы у нас гостите, я покажу тебе самую вонючую штуку на ферме.

– Что же это? – в восторге поинтересовался Джастин.

Уэст усмехнулся.

– Придётся подождать, чтобы выяснить.

Не скрывая беспокойства, леди Клэр сказала:

– Вы очень добры, мистер Рэвенел, но мы не станем ловить вас на слове. Уверена, вы будете очень заняты. Мы бы не хотели навязываться.

Больше удивлённый, нежели оскорблённый отказом Уэст медленно ответил:

– Как пожелаете, миледи.

С облегчением она сделала элегантный реверанс и унеслась вместе с сыном прочь, словно они от чего-то спасались.

Уэст озадаченно уставился ей вслед. Не первый раз весьма респектабельная женщина давала ему от ворот поворот. Но это впервые задело его за живое.

Леди Клэр, должно быть, знала о его репутации. Его прошлое изобиловало огромным количеством эпизодов разврата и пьянства, большинство мужчин в возрасте до тридцати могли только мечтать о таком. Едва ли Уэст мог винить леди Клэр за желание держать своего впечатлительного ребёнка подальше от него. Видит бог, он не хотел нести ответственность за загубленные неокрепшие молодые умы.