Дочь дьявола (ЛП) - страница 52

– Я не лучше тебя, – запротестовала Фиби.

– Ты слишком совершенна для живого человека. Ты существо высшего порядка, не то чтобы ангел, но почти. Ни одна женщина, ни до, ни после тебя, не будет волновать меня также. Не знаю, как это назвать. Знаю лишь, что тебя должен боготворить мужчина, который заслужил это право, и он не я. – Он сделал паузу. – Я заберу кошку.

– Ч-что? – ошеломлённо переспросила Фиби.

– Заберу кошку. Посади её в корзинку, и я отнесу животное обратно в амбар. Если ты, конечно, не хочешь забрать её с собой.

– Нет, я... спасибо, нет, но...

– Иди, принеси её. Я подожду.

Сбитая с толку Фиби исчезла, оставив дверь приоткрытой. Вскоре она вернулась с большой плетёной корзиной из тростника с крышкой. Из неё доносилось жалобное мяуканье.

Уэст забрал у Фиби корзину.

– Когда вы будете уезжать, я не приду вас провожать. Не смогу. Если попытаюсь попрощаться, то, наверняка, сделаю что-то, что поставит нас обоих в неловкое положение.

– Подожди, – задыхаясь, начала она, – я должна узнать...

Уэст не хотел ничего слышать. Потому что не смог бы вынести. Взяв корзину под мышку, он обхватил ладонью нежную шею, притянул Фиби к себе и накрыл её рот поцелуем. Он чувствовал, как дрожат её губы. Восхитительный пыл, с которым она ответила, проник в него, растопив ледяное отчаяние. Наконец он снова смог глубоко вдохнуть. Уэст наслаждался сладкими шелковистыми устами, втягивая её полные губы в свой рот, дразня их, лакомясь ими, пока была такая возможность. Он хотел провести годы, целуя её, но вместо этого резко отстранился и отпустил Фиби.

– Давай и об этом поцелуе забудем, – сказал он слегка охрипшим голосом. И покинул её, пока ещё был в состоянии это сделать, унося в корзине протестующую кошку.


– Ты не можешь уйти, – сказал Девон, когда Уэст сообщил, что направляется в амбар. – Шаллоны скоро уезжают, и ты захочешь с ними попрощаться.

– Нет, – коротко ответил Уэст, всё ещё держа корзину с несчастной кошкой внутри. – Я собираюсь держаться от них подальше, пока не удостоверюсь, что они уехали.

Старший брат нахмурился.

– Я подумал, что ты мог бы проводить их до железнодорожной станции.

– Я провожаю злобную кошку обратно в амбар.

– Что мне сказать герцогу, если он заметит твоё отсутствие?

– Моё присутствие здесь требуется в трёх случаях, – кисло ответил Уэст, – если что-то сломалось, бьёт через край или застряло в уборной. Воспользуйся одной из этих отговорок. Уверяю тебя, Шаллонам наплевать, где я.

– Ты поссорился с леди Клэр? Поэтому ты весь ужин сидел словно на иголках?

Несмотря на плохое настроение, губы Уэста дрогнули.

– Так это выглядело со стороны? Уверяю, мне было далеко не так удобно.

Лицо Девона немного просветлело.

– Нельзя уходить от проблем.

– Вообще-то, можно, – сказал Уэст, удаляясь с корзиной в руке. – Смотри. Я делаю это прямо сейчас.

– Ты пытался быть с ней честным в своих чувствах? – донёсся позади голос Девона.

– Матерь божья, ты себя слышишь? – спросил Уэст, не оборачиваясь. – Кэтлин и та дала бы более мужской совет.

Он вышел через чёрный вход и не останавливался, пока не добрался до фермерских построек. Знакомые виды и размеренный ход дел на ферме помогли ему вернуть равновесие и острая боль притупилась. Ближайшие дни будут наполнены тяжёлой физической работой, которая, как он надеялся, вымотает его настолько, что он сможет спать по ночам.

Дойдя до сенного амбара, он осторожно поставил корзину на землю, поднял крышку и вытряхнул оттуда маленькую чёрную кошку, которая зашипела и одарила его злобным взглядом.

– Прости, Галоша, – сказал он. – Пора нам обоим возвращаться к работе. Отправляйся ловить мышей.

Кошка улизнула прочь.

Уэст направился в кузницу, где Пень и несколько других мужчин чинили сломанную ось. Они приподняли тяжёлую телегу при помощи нескольких подвесных грузоподъёмных устройств, чтобы подобраться к сломанной части внизу. Хотя парни не нуждались в его помощи, и у него не было веской причины для того, чтобы оставаться и наблюдать за ними, он постарался задержаться как можно дольше. Каждые несколько минут Уэст поглядывал на карманные часы и, наконец, Пень не выдержал, и добродушно спросил:

– По-вашему мы не слишком расторопно работаем, мистер Рэвенел?

Уэст слегка улыбнулся и покачал головой, возвращая часы на место.

– Хочу убедиться, что гости уехали, прежде чем я вернусь в дом.

Простак кинул на него весёлый заинтересованный взгляд.

– А как же рыжеволосая вдова и тот маленький мальчик? – дерзнул он задать вопрос. – Разве вам не хочется их проводить, сэр?

– Леди Клэр редкая, прекрасная женщина, – грустно ответил Уэст. – К сожалению, она слишком прекрасна для меня. С ней телега будет катиться впереди лошади, а я не из тех, кто привык идти позади.

Среди мужчин послышались согласные возгласы.

– Как по мне, даже если бы я шёл позади повозки, меня бы это ничуть не трогало, если бы жена вела прямой дорогой, – отважился высказать своё мнение Простак. Все засмеялись.

– Я бы тоже не возражал, если бы жена радовала глаз, – заявил Пень. – А вдова Клэр - породистая: от такой хорошей кошечки можно заиметь много здоровых котят.

Хотя Уэст понимал, что Пень не имел в виду ничего плохого, но предостерегающе глянул на работника, дав понять, что тема закрыта. После того как с повозки сняли ось, Уэст вернулся в особняк. Утро выдалось прохладным. Хорошее время для путешествия.