Опьяненный любовью - страница 78

– Зачем это вам? Почему вы хотите выйти замуж за того, кто вас не хочет?

Она вздрогнула, но ответила ровным и решительным голосом:

– Потому что мне нужен муж. Отец сказал, если я за лето никого не найду, он отправит меня к тете в глушь Нортумберленда. – Ее черты обострились. – Я туда не поеду. Там холодно, а овец больше, чем людей. И мне никогда больше не увидеть Лондон.

– Вот оно что. Сочувствую. – Он и правда ей сочувствовал. Жалко, что женщины – не хозяйки своей судьбы.

Но потом он подумал о Пен. Ее положение десять лет назад было просто ужасно, куда хуже, чем у леди Сьюзен, но она справилась.

Гарри не мог не признать, что отчасти леди Сьюзен довела до отчаяния его нерешительность. Не дай он ей надежду, она могла бы обручиться с Аррондером, или Уотенли, или Нирдорном.

– Может, я все улажу, переговорив с вашим отцом?

– Только испросив моей руки.

Чертовка и не думала сдаваться.

– Леди Сьюзен, в последний раз повторяю, я на вас не женюсь.

– Женитесь. Иначе – грандиозный скандал.

– Переживу. А вам не позавидуешь, если узнают вот об этом. – Он широким жестом указал на ее наготу, потом обвел лестницу и гостиную. – Тогда вам никогда не выйти замуж.

Она ткнула в него пальцем.

– В Нортумберленде мне замужество все равно не грозит. Но и вам не избежать скандала. Негоже графам портить дочерей других графов, – презрительно фыркнула она. – Я не какая-нибудь плебейка.

Он разъярился:

– Поосторожнее! Плебейка скоро станет графиней Дэрроу. Не могу понять, зачем вам нас – ее и меня – ссорить.

«Впрочем, если леди Сьюзен отправят в Нортумберленд, это будет не так важно».

– Если узнают, что вы меня обесчестили, в Лондон вам путь будет заказан, одному или с плебейкой-женой.

– Тогда я останусь в деревне. И я вас не бесчестил. Сколько раз повторять? Вы сами опозорились.

Они молча уставились друг на друга…

Вдруг в наступившей тишине раздался громкий стук в дверь.

Оба подпрыгнули от неожиданности.

Проклятие! Гарри посмотрел на дверь, потом на полотенце, лежавшее у ног леди Сьюзен – слишком далеко, чтобы до него дотянуться.

Леди Сьюзен просияла.

– Войдите! – крикнула она и бросилась к Гарри.

Он мгновенно среагировал – сработали навыки разведчика. Как только дверь открылась, он перемахнул через стол.

– Лети… – начал Гарри.

Это была не Летиция. Это была Пен.

* * *

На пороге, изумленно раскрыв рот, стояла Пен. В гостевой домик она пришла по совету матушки Гарри, чтобы тот сделал ей предложение. Только вот застала голого Гарри, который бегал за голой леди Сьюзен.

Да. Верно. Гарри и леди Сьюзен – голые, но, похоже, убегает Гарри.

– Ты с Гарриет? – спросил Гарри, прикрываясь стулом.

– Нет. – Пен закрыла за собой дверь.

Мизансцену, что бы за ней ни стояло, лучше никому больше не видеть.

– Ты зачем явилась? – спросила леди Сьюзен на удивление властно, как будто нагота мужчины давала ей права хозяйки.

– Э…

Не признаваться же, что она пришла в надежде, что Гарри сделает ей предложение, в ситуации, когда насколько раздета парочка.

Пен застала любовников?

По выражению лица Гарри этого не скажешь. Тогда, что тут происходит?

– Слава богу, ты здесь. – Гарри бросился к ней и, положив ей на плечи руки, буквально прикрывался ею. – Леди Сьюзен силится представить все так, будто я ее обесчестил.

– Он и в самом деле меня обесчестил! В спальне. Можешь убедиться, на его простынях моя кровь!

– Это кровь свиньи, – прошептал ей на ухо Гарри. – По крайней мере, именно так сказала мне она сама. Она купила кровь у мясника.

– А. – Пен старалась смотреть леди Сьюзен в лицо, избегая опускать взгляд ниже. – Вы сказали мистеру Сандерсу, для чего нужна свиная кровь?

– Конечно, нет! Я… – Леди Сьюзен запнулась, поняв, что подтверждает слова Гарри.

Гарри сильнее сжал плечи Пен.

Леди Сьюзен нахмурилась.

– Естественно, я никогда ни с каким мясником не говорила. Это моя кровь. – И она указала пальцем на Гарри. – Лорд Дэрроу лишил меня девственности и должен на мне жениться.

Пен почувствовала, как Гарри напрягся и глубоко вздохнул, готовясь возражать, и потому заговорила первой:

– Тем лучше. Купи вы свиную кровь у мистера Сандерса, новость мигом облетела бы всю деревню. Мистер Сандерс очень словоохотлив. Да и непременно полюбопытствовал бы, зачем лондонской леди свиная кровь. Представьте, как бы вам косточки перемыли.

Пен могла поспорить, что до леди Сьюзен дошло. Судя по тому, как одновременно побелело и позеленело ее лицо.

– Одна дама из приюта собиралась замуж за галантерейщика из соседней деревни, – продолжила Пен, – и столкнулась с той же загвоздкой. Не сказала жениху, что не девственница, а потом было слишком поздно. И потому ей тоже понадобилась кровь. Правда, она поступила умнее и к мистеру Сандерсу не пошла. – Пен улыбнулась и самым невинным тоном закончила: – Она просто уколола палец – и простыни были в крови. Учтите на будущее.

Пен, скажем так, почувствовала довольную усмешку Гарри, потому что он обнял ее и крепко прижался к ее спине.

– Господи, Пен, я тебя люблю, – перебирая ее волосы, прямо в ухо пробормотал Гарри.

Пен расплылась в улыбке. Возможно, его мать была права, Гарри и впрямь сделает ей предложение… как только избавится от докучливой леди Сьюзен.

Та насупилась и только открывала и закрывала рот как рыба.

– Все-таки вам следует одеться, – сказала Пен. – Негоже стоять посреди комнаты в чем мать родила.

– О! – едва не заорала леди Сьюзен. – Ты… Ты!..

Господи! Чего доброго, у нее случится апоплексический припадок прямо на глазах Пен и Гарри.