Опьяненный любовью - страница 78
– Зачем это вам? Почему вы хотите выйти замуж за того, кто вас не хочет?
Она вздрогнула, но ответила ровным и решительным голосом:
– Потому что мне нужен муж. Отец сказал, если я за лето никого не найду, он отправит меня к тете в глушь Нортумберленда. – Ее черты обострились. – Я туда не поеду. Там холодно, а овец больше, чем людей. И мне никогда больше не увидеть Лондон.
– Вот оно что. Сочувствую. – Он и правда ей сочувствовал. Жалко, что женщины – не хозяйки своей судьбы.
Но потом он подумал о Пен. Ее положение десять лет назад было просто ужасно, куда хуже, чем у леди Сьюзен, но она справилась.
Гарри не мог не признать, что отчасти леди Сьюзен довела до отчаяния его нерешительность. Не дай он ей надежду, она могла бы обручиться с Аррондером, или Уотенли, или Нирдорном.
– Может, я все улажу, переговорив с вашим отцом?
– Только испросив моей руки.
Чертовка и не думала сдаваться.
– Леди Сьюзен, в последний раз повторяю, я на вас не женюсь.
– Женитесь. Иначе – грандиозный скандал.
– Переживу. А вам не позавидуешь, если узнают вот об этом. – Он широким жестом указал на ее наготу, потом обвел лестницу и гостиную. – Тогда вам никогда не выйти замуж.
Она ткнула в него пальцем.
– В Нортумберленде мне замужество все равно не грозит. Но и вам не избежать скандала. Негоже графам портить дочерей других графов, – презрительно фыркнула она. – Я не какая-нибудь плебейка.
Он разъярился:
– Поосторожнее! Плебейка скоро станет графиней Дэрроу. Не могу понять, зачем вам нас – ее и меня – ссорить.
«Впрочем, если леди Сьюзен отправят в Нортумберленд, это будет не так важно».
– Если узнают, что вы меня обесчестили, в Лондон вам путь будет заказан, одному или с плебейкой-женой.
– Тогда я останусь в деревне. И я вас не бесчестил. Сколько раз повторять? Вы сами опозорились.
Они молча уставились друг на друга…
Вдруг в наступившей тишине раздался громкий стук в дверь.
Оба подпрыгнули от неожиданности.
Проклятие! Гарри посмотрел на дверь, потом на полотенце, лежавшее у ног леди Сьюзен – слишком далеко, чтобы до него дотянуться.
Леди Сьюзен просияла.
– Войдите! – крикнула она и бросилась к Гарри.
Он мгновенно среагировал – сработали навыки разведчика. Как только дверь открылась, он перемахнул через стол.
– Лети… – начал Гарри.
Это была не Летиция. Это была Пен.
* * *
На пороге, изумленно раскрыв рот, стояла Пен. В гостевой домик она пришла по совету матушки Гарри, чтобы тот сделал ей предложение. Только вот застала голого Гарри, который бегал за голой леди Сьюзен.
Да. Верно. Гарри и леди Сьюзен – голые, но, похоже, убегает Гарри.
– Ты с Гарриет? – спросил Гарри, прикрываясь стулом.
– Нет. – Пен закрыла за собой дверь.
Мизансцену, что бы за ней ни стояло, лучше никому больше не видеть.
– Ты зачем явилась? – спросила леди Сьюзен на удивление властно, как будто нагота мужчины давала ей права хозяйки.
– Э…
Не признаваться же, что она пришла в надежде, что Гарри сделает ей предложение, в ситуации, когда насколько раздета парочка.
Пен застала любовников?
По выражению лица Гарри этого не скажешь. Тогда, что тут происходит?
– Слава богу, ты здесь. – Гарри бросился к ней и, положив ей на плечи руки, буквально прикрывался ею. – Леди Сьюзен силится представить все так, будто я ее обесчестил.
– Он и в самом деле меня обесчестил! В спальне. Можешь убедиться, на его простынях моя кровь!
– Это кровь свиньи, – прошептал ей на ухо Гарри. – По крайней мере, именно так сказала мне она сама. Она купила кровь у мясника.
– А. – Пен старалась смотреть леди Сьюзен в лицо, избегая опускать взгляд ниже. – Вы сказали мистеру Сандерсу, для чего нужна свиная кровь?
– Конечно, нет! Я… – Леди Сьюзен запнулась, поняв, что подтверждает слова Гарри.
Гарри сильнее сжал плечи Пен.
Леди Сьюзен нахмурилась.
– Естественно, я никогда ни с каким мясником не говорила. Это моя кровь. – И она указала пальцем на Гарри. – Лорд Дэрроу лишил меня девственности и должен на мне жениться.
Пен почувствовала, как Гарри напрягся и глубоко вздохнул, готовясь возражать, и потому заговорила первой:
– Тем лучше. Купи вы свиную кровь у мистера Сандерса, новость мигом облетела бы всю деревню. Мистер Сандерс очень словоохотлив. Да и непременно полюбопытствовал бы, зачем лондонской леди свиная кровь. Представьте, как бы вам косточки перемыли.
Пен могла поспорить, что до леди Сьюзен дошло. Судя по тому, как одновременно побелело и позеленело ее лицо.
– Одна дама из приюта собиралась замуж за галантерейщика из соседней деревни, – продолжила Пен, – и столкнулась с той же загвоздкой. Не сказала жениху, что не девственница, а потом было слишком поздно. И потому ей тоже понадобилась кровь. Правда, она поступила умнее и к мистеру Сандерсу не пошла. – Пен улыбнулась и самым невинным тоном закончила: – Она просто уколола палец – и простыни были в крови. Учтите на будущее.
Пен, скажем так, почувствовала довольную усмешку Гарри, потому что он обнял ее и крепко прижался к ее спине.
– Господи, Пен, я тебя люблю, – перебирая ее волосы, прямо в ухо пробормотал Гарри.
Пен расплылась в улыбке. Возможно, его мать была права, Гарри и впрямь сделает ей предложение… как только избавится от докучливой леди Сьюзен.
Та насупилась и только открывала и закрывала рот как рыба.
– Все-таки вам следует одеться, – сказала Пен. – Негоже стоять посреди комнаты в чем мать родила.
– О! – едва не заорала леди Сьюзен. – Ты… Ты!..
Господи! Чего доброго, у нее случится апоплексический припадок прямо на глазах Пен и Гарри.