Последний иерофант. Роман начала века о его конце - страница 182
160
Обол — медная древнегреческая монета. Греки прикрывали ими веки умерших в качестве платы Харону — перевозчику душ через реку Стикс в Аид, царство мертвых.
161
Из арии Орфея в опере-трагедии «Орфей и Эвридика» на музыку Г.-К. Глюка.
162
Субретка — в старинных водевилях бойкая и проказливая служанка.
163
Милая родина (нем.).
164
Васисдас (от нем. «was ist das?» — «что это?») — обиходное название немецких лавок, булочных (см., например, А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Гл. 1, XXXV).
165
Дядя, дядюшка (от нем. Onkel).
166
Немецкий праздник Пасхи (нем.).
167
Немецкий пасхальный кекс.
168
Я немец (нем.).
169
Итак, таким образом (нем.).
170
Разновидность пасхального кулича.
171
Господин (нем.).
172
Суаре, праздничный ужин (франц.).
173
Один из фешенебельных и дорогих петербургских ресторанов того времени.
174
Ареопаг — здесь: высший авторитет отцов, старших в семье (ареопаг — высший судебный и контролирующий орган в Древних Афинах).
175
Лагуна — залив Адриатического моря, на островах которого расположена Венеция: Пьяцетта — главная площадь Венеции с собором Святого Марка, Дворцом дожей и колонной Святого Марка.
176
Итальянское игристое вино наподобие шампанского.
177
Кабошон (франц. cabochon) — драгоценный камень, не граненный, а выпукло отшлифованный с одной или двух сторон.
178
Святая Простота, невинная наивность (лат.).
179
Покров Богородицы.
180
Ураган, в действительности имевший место в Москве в 1904 г. В одном Люблино было погублено 100 десятин старого парка.
181
Исполнение музыкального произведения всем составом оркестра или хора (итал.).
182
Эспри — украшение из перьев для прически или шляпы, модное в Европе на рубеже XVIII–XIX вв.