Полное собрание сочинений. Том 3. Развитие капитал - страница 229

758

Напр., в одном из главных центров русской рыбопромышленности, на Мурманском берегу, «исконной» и поистине «освященной веками» формой экономических отношений был «покрут», который вполне сложился уже в XVII веке и почти не изменялся до самого последнего времени. «Отношения покрученников к своим хозяевам не ограничиваются только промысловым временем: напротив, они обнимают собою всю жизнь покрученников, которые стоят в вечной экономической зависимости от своих хозяев» («Сборник материалов об артелях в России». Вып. 2. СПБ. 1874, с. 33). К счастью, капитализм и в этой отрасли отличается, по-видимому, «пренебрежительным отношением к собственному историческому прошлому». «Монополия… сменяется капиталистической организацией промысла с вольнонаемными рабочими» («Произв. силы», V, стр. 2–4).

759

Ср. «Этюды», стр. 91, примеч. 85; стр. 198. (См. Сочинения, 6 изд., том 2, стр. 236 и 423–424. Ред.)

760

См. настоящий том, стр. 343. Ред.

761

См. настоящий том, стр. 457. Ред.

762

См. настоящий том, стр. 519. Ред

763

См. настоящий том, стр. 60. Ред.

764

См. настоящий том, стр. 60. Ред.

765

См. настоящий том, стр. 39. Ред.

766

Кстати, о переводах. Г-н Скворцов, приводя следующую фразу из моей книги: «… как если бы границей их (производительных сил) развития была лишь абсолютная потребительная способность общества» (19) (см. настоящий том, стр. 47. Ред.), делает мне строгое внушение: «г. Ильин… не заметил неуклюжести перевода, тогда как в подлиннике просто и ясно стоит: «als ob nur die absolute Konsumptionslahigkeit der Gesellschaft ihre Grenze bilde»» (2286). Чем плох этот (вполне правильный) перевод, критик не поясняет. А чтобы охарактеризовать его строгость, достаточно привести парочку его переводов. Стр. 2284: «Если же нормальное ежегодное воспроизводство представляется в данном размере, то этим также представляется…» (в оригинале: ist damit auch unterstellt); стр. 2285: «Дело идет прежде всего о простом воспроизводстве. Дальше будет представлено» (в оригинале: Ferner wird unterstellt) «не только что продукты обмениваются по их ценности» и пр. Таким образом, добрый г. Скворцов, несомненно, убежден твердо, что unterstellen значит представить, и что wird unterstellt – время будущее.

Я не говорю уже о слоге грозного критика, который угощает и такими фразами: «теперь капиталистический способ производства равняется земледельческой промышленности» (2293). – вроде. Ред.

767

Вроде. Ред.

768

См. настоящий том, стр. 56. Ред.

769

См. настоящий том, стр. 56–57. Ред.

770

В двенадцатой главе первого тома «Капитала», посвященной вопросу о мануфактуре, имеется особый параграф, озаглавленный: «Разделение труда внутри мануфактуры и разделение труда внутри общества». В начале этого параграфа Маркс говорит: «Коснемся вкратце отношения между мануфактурным делением труда и общественным делением труда, которое составляет общее основание всякого товарного производства» («Das Kapital»,? S. 362) . Не правда ли, как поучительно сопоставить с этим выходку нашего сердитого Юпитера?

771

См. Сочинения, 5 изд., том 2, стр. 398–399. Ред.

772

См. настоящий том, стр. 385. Ред.

773

См. там же, стр. 551. Ред.

774

См. настоящий том, стр. 148. Ред.

775

См. там же, стр. 143. Ред.

776

См. там же, стр. 149. Ред.

777

См. настоящий том, стр. 150. Ред.

778

Великие души понимают друг друга. Ред.

779

Кстати. Это последнее положение (что отработки – пережиток крепостничества) я прямо выставляю в своей книге. Г-н Скворцов об этом не говорит, а берет мое замечание, что отработки, в сущности, держатся с «Русской Правды», и бушует по поводу него: тут и цитата из Ключевского, и внутренние рынки в XII веке, и товарный фетишизм, и утверждение, что у меня «товарное производство является чудодейственным и все объясняющим началом в истории (sic!), начиная с «Русской Правды»» (sic!!). Это, видимо, все та же критика типа «чхи-чхи», которой я и без того, кажется, слишком много занимался в начале статьи.

780

Кстати о г. Гурвиче. Своим немотивированным и высокомерно-презрительным отношением к «выводам» этого писателя, – который известен в марксистской литературе как автор двух книг и как сотрудник журналов, – г. Скворцов обнаруживает только свое самомнение.

781

Из моих слов: «До капитализма земледелие было в России господским делом, барской затеей для одних, обязанностью, тяглом – для других» (см. настоящий том, стр. 310. Ред.), по мнению г. Скворцова, «оказывается, что целая общественная формация, крепостной способ производства, была только барской затеей». Нет, г. Скворцов, это еще вовсе не «оказывается», ибо я в своем месте указал на то, что «крепостное хозяйство было известной правильной и законченной системой» (129) (см. настоящий том, стр. 184. Ред.), и здесь охарактеризовал лишь один из признаков этой системы… Что в помещичьем хозяйстве был элемент «барской затеи», это легко увидит всякий, кто вспомнит известные типы «Обломовых крепостной или кабальной деревни» (152) (см. стр. 212. Ред.); – это указывают и земские статистики, которым принадлежит и выражение: «барская затея» (148) (см. стр. 207. Ред.); – это доказывают даже данные об одном периоде в развитии сельскохозяйственного машиностроения в России: попытка помещиков просто-напросто выписать из-за границы и рабочих и машины (130 и 153) (см. стр. 186 и 214. Ред.) была не чем иным, как «барской затеей». – «Когда и где совершилось превращение капитализмом государя-вотчинника» (г. П. С. напрасно думает, что эта категория применима только к эпохе «до образования крепостного права»; она применима и к эпохе крепостного права) «и зависимого крестьянина в промышленников, г. Ильин, к сожалению, не говорит» (2293). Я говорю об этом и во II и в III и особенно в IV главе книги, где речь идет именно о превращении земледелия в торгово-промышленное предприятие. Очень может быть, что мои указания на этот процесс требуют пополнений и исправлений; я не сомневаюсь, что всякий серьезный и сведущий критик сумел бы сделать их, а вот г. Скворцов, к сожалению, совершенно заслонил суть дела простыми грозными окриками. Маловато ведь этого!