Война и мир. Шедевр мировой литературы в одном том - страница 516

560

Что же касается, государь, до того человека, который присоветовал лагерь при Дриссе, то для него, по моему мнению, есть только два места: желтый дом или виселица.

561

этого итальянского господина, очень хорошо! (нем.)

562

Тоже хорошо (нем.).

563

детские игрушки (нем.).

564

Не правда ли, ваше превосходительство? (нем.)

565

Ну да, что еще тут толковать? (нем.)

566

Сдаюсь!

567

манеру держаться.

568

император Наполеон.

569

сорок два.

570

Император Александр? Русский народ? – Ред.

571

Русский Безухов.

572

становится опасным говорить по-французски на улицах.

573

Общественный договор. – Ред.

574

мой многоуважаемый оппонент. – Ред.

575

которого я не имею чести знать.

576

мясо для пушек.

577

батюшка.

578

Пушечное мясо. – Ред.

579

своему достойному другу.

580

в дипломатический салон своей дочери.

581

человек с большими достоинствами.

582

хлопоты его пропадут даром!

583

человеком с большими достоинствами.

584

Hy-с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.

585

Наконец, вот это человек.

586

Но, говорят, он слеп?

587

Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.

588

Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».

589

Может быть, сердце не вполне участвовало.

590

Вы знаете, что он сказал государю?

591

и какой характер. О, я его давно знаю.

592

Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра. Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!

593

– Ну?

594

– Платовский казак.

595

Очень умный и болтун!

596

Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.

597

«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».

598

Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.

599

на это дитя Дона.

600

Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким-то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.

601

птица, возвращенная родным полям.

602

Мадемуазель Бурьен будет принимать его с почестями в Богучарове.

603

«Рыцари Лебедя»… мадам де Жанлис.

604

Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.

605

этим ухом не слышат, – вот что плохо.

606

В сомнении, мой милый, воздерживайся.

607

Войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтоб эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.

608

смешон.

609

злоязычным?

610

мой рыцарь.

611

Когда… – Ред.

612

плох.

613

это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.

614

Что знает вся Москва?

615

Эта милая Вера!

616

Нет, сударыня.

617

Кто извиняется, тот обвиняет себя.

618

немножечко влюблена в молодого человека.

619

Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его. Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.

620

Я вас буду угощать лагерем.

621

между нами.

622

род укрепления. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

623

Черт возьми!

624

Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.

625

Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.).

626

О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.).

627

О да (нем.).

628

перенести в пространство (нем.).

629

В пространстве (нем.).

630

Ну еще, крепче…

631

Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…

632

Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.

633