Я, верховный - страница 177
242
Анналы (порт.).
243
Нет! (порт.).
244
Но я чудом спасся! (порт.).
245
Князь Мира — титул, присвоенный Годою в 1795 г. за мир, заключенный с Францией.
246
Аюнтамьенто — муниципалитет, ратуша.
247
Рехидор — член городского совета.
248
Скакунами (испорченая латынь).
249
Изыди, сатана! (лат.)
250
Туа, Никола дю — бельгийский историк, иезуит, автор работы «История Общества Иисуса в парагвайской провинции», опубликованной на латыни в Льеже в 1673 г.
251
Ловкости (порт.).
252
Доррего, Мануэль — губернатор Буэнос-Айреса, который в 1828 г., придя к власти, стал готовиться к вторжению в Парагвай.
253
Речь идет о дереве палоборачо, что в переводе с испанского и значит «пьяный чурбан». По-видимому, такое название оно получило за бутылкообразную форму ствола, резко сужающегося к кроне.
254
Время единоличного правления Франсии (1814—1840).
255
Не весь я умру (лат.).
256
Высь (лат.).
257
Пампа, ранкель, диагита-кальчаки — племена и группы племен аборигенов, обитавших на территории современной Аргентины.
258
Мальмезон — замок близ Парижа. В 1798 г. был куплен Жозефиной Бонапарт и сделался любимой резиденцией Наполеона.
259
Грансир, Жан Батист Ришар — коммерсант из Кале, побывавший в Южной Америке, где познакомился и сблизился с Бонпланом. В 1823 г. Грансир, запасшись письмом за подписью Жоржа Кювье и других французских академиков, отправился в Парагвай, чтобы вызволить своего друга. Его миссия не увенчалась успехом. Свои наблюдения и впечатления Грансир изложил в четырех письмах, отправленных в 1824—1825 гг. из Парагвая и Бразилии и опубликованных в немецкой и французской печати. В этих письмах, противопоставляя Парагвай другим государствам Рио-де-ла-Платы, Грансир одобрительно отзывался о правительстве Франсии, которое, по его словам, обеспечило населению спокойствие и безопасность.
260
Гумбольдт, Александр фон (1769—1859) — знаменитый немецкий ученый и путешественник, автор научных трудов по ботанике, зоологии, геологии, геофизике, орографии, гидрографии и т. д., составивших целую энциклопедию естествознания и стяжавших ему прозвище «Аристотеля XIX века». В 1799 г. вместе с Бонпланом предпринял путешествие в Южную Америку, где провел почти пять лет. Это путешествие, во время которого были собраны огромные материалы не только по естественным наукам, но и по этнографии, истории, языкам и т. д., называют вторым, научным открытием Америки.
261
Майордомо — глава городской администрации, обычно являвшийся также старшим сборщиком налогов.
262
В письме на имя Франсии Грансир заверял диктатора, что его поездка отнюдь не носит политического характера, а имеет своей единственной целью установление гидрографических связей между бассейнами Рио-де-ла- Платы и Амазонки на предмет их соединения каналом.
263
Да, да, Господин Диктатор (франц.).
264
Бог (франц.).
265
«В кровопролитной битве при Паго-Ларго между войсками Росаса и Риверы». Точнее, между войсками Корриентеса, который в то время находился в направленном против Росаса союзе с Уругваем, и войсками Энтре-Риос под командованием генерала Паскуаля Эчагуэ, одержавшими победу в этом сражении (31 марта 1839).
266
Ваше Сиятельство (франц.).
267
Ну конечно, Ваше Сиятельство! (франц.)
268
Грасиан, Бальтасар (1601—1658) — испанский писатель, автор знаменитого «Критикона».
269
Никаких «по» (франц.).
270
камалоте — народное название пиаропо, водяного растения, произрастающего в Южной Америке. Заросли камалоте на реках напоминают островки.
271
Здесь: темное дело (лат.).
272
Карио — индейцы гуарани, обитающие на правом берегу реки Парагвай. Лузитания — старинное название Португалии.
273
Епископ гиппонский — Августин Блаженный (354—430), крупнейший христианский мыслитель патриотический эпохи, епископ города Гиппон.
274
Род ткани (гуарани).
275
Об океане (лат.).
276
Мартир де Англерия, Педро (1457—1526)—итальянский историк, продолжительное время живший и умерший в Испании. В его трудах и переписке содержатся ценные сведения о первых открытиях в Америке.
277
В путь, дерьмовый ученый (порт.).
278
Бамбука (гуарани).
279
Асара, Феликс де (1746—1811) — испанский офицер, участник экспедиции, имевшей своей задачей демаркацию границ между испанскими и португальскими владениями в Америке. Составил карты районов, где он побывал, и дал их описания.
280
Агирре, Франсиско де — губернатор Тукумана и основатель города Сантьяго-дель-Эстеро (1552). Вероятно, намеренный анахронизм.
281
«В 1774 меня произвели в капитаны...» По-видимому, ошибка: к моменту рождения Франсии (1766) его отец уже был капитаном.
282
Ночи (порт.).
283
Сказал (порт.).
284
Благоприятным (порт.).
285
Начальничек (порт.).
286
Это (порт.).
287
Без (порт.).
288
Мальчишка (порт.).
289
Дай (порт.).
290
Ты (порт.).
291
Искорку (порт.).