Медальон с бирюзой - страница 32

Джек покосился на внезапно замолчавшую Бетти.

— Ты на меня сердишься? — спросил он. — Честное слово, я расскажу тебе все, что ты захочешь знать, во всех подробностях, только позже. Сейчас я оставлю тебя в гостинице, а сам съезжу в Лозанну, но скоро вернусь. А ты тем временем напиши, кто и для кого передал тебе посылку.

— Значит, мне придется задержаться здесь? — проговорила она упавшим голосом. — Но я хотела завтра вернуться в Лондон.

— Уверяю тебя, что волноваться не о чем, Бетти. Все будет хорошо.

Он затормозил перед крыльцом отеля. Бетти стащила с себя его куртку и протянула ему, он положил ее на колени.

— Ты ведь не считаешь меня обманщиком? — спросил Джек, и она услышала в его голосе волнение.

Теперь, когда он начал оправдываться, Бетти стало казаться, что все прежние поступки Джека явно выдавали в нем полицейского. Значит, он все это время был «при исполнении». Такая у него профессия — спасать несчастных дурочек. В груди у нее возник холодок.

— Я узнаю, как чувствует себя Руби, — сказала Бетти, берясь за ручку дверцы. — Ты ведь вызвал к ней врача?

— Я испугался, что Зоннер мог дать ей что-то нехорошее, ведь она знала о тех таблетках. Но мне сейчас сказали, что с ней все в порядке. Врач уже позвонил из отеля.

— Что это все-таки были за таблетки такие? — озадаченно повторила Бетти.

Джек протянул руку и взял ее маленькую теплую руку с длинными пальцами в свою, и его прикосновение растопило корочку льда в груди Бетти.

— Те таблетки, которые Зоннер передал для тебя через Руби, содержали сильнейший наркотик. Я отдал их на экспертизу, а ты тогда выпила обычный аспирин.

— Но… зачем ему это понадобилось? — изумленно раскрыла глаза Бетти. В ее голове не укладывалось то, что сказал Джек. Ее пытался отравить человек, с которым она едва знакома. Значит, Джек снова спас ее! А если бы он в тот момент не оказался в ее номере?

— Тебе больше ничего не угрожает, — твердо сказал Джек, сжимая ей руку. — Подожди меня, я скоро вернусь. И тогда мы вместе напишем показания для полиции, если захочешь.

Бетти слабо кивнула, выбралась наружу и проводила глазами отъезжающий автомобиль. Затем медленно вошла в отель и начала подниматься по лестнице. Она направилась к номеру Руби, но оттуда как раз вышел человек с чемоданчиком.

— Вы врач? — догадалась Бетти. — Я знакомая Руби Уоллз. Как она себя чувствует? С ней все в порядке?

И когда врач неуверенно посмотрел на нее, быстро добавила:

— Джек Моран сказал мне, что с ней все будет в порядке, это так?

— Вне всяких сомнений. — Швейцарец покачал головой. — После того, как я ввел ей лекарство. Это реакция на некий компонент, содержащийся в креме, которым она пользовалась. Сейчас она спит, лучше загляните к ней часа через два.

Наверное, на лице Бетти отразилось недоверие, поскольку врач неожиданно рассмеялся и, достав удостоверение, раскрыл его и показал Бетти.

— Я в самом деле врач, и ваша подруга в самом деле мирно спит. — Он приоткрыл дверь номера, и Бетти, осторожно переступив порог, услышала мерное дыхание Руби.

Она смутилась.

— Простите. Просто мне в последнее время попадались люди, не заслуживающие доверия.

Она поднялась на свой этаж, не переставая думать о происшедшем и о словах Джека о том, что ей больше ничего не угрожает. Какие странные события вторглись в ее и без того запутанную жизнь… Что за опасность грозила ей неведомо для нее? Бетти вдруг вспомнился лыжник в натянутом на лицо шлеме… Кто это был? Зоннер?

Девушка уже подошла к своему номеру, как вдруг в конце коридора возникла фигура Белой Дамы. Она словно предвещает беду, вдруг пронеслось в голове Бетти. Ей показалось, что женщина направилась к ней, желая что-то сказать, но Бетти быстро открыла номер и юркнула в него, захлопнув дверь.

Она некоторое время с напряжением смотрела на дверь, испуганно думая, что станет делать, если дама начнет к ней стучаться. Но было тихо. Бетти прошлась по номеру и села к столу. Ее эмоции постепенно улеглись, и среди них выделилась одна, главная, которая затмевала все прочие.

Ее охватило горькое чувство разочарования. Оно было связано с Джеком Мораном. Неужели она испытывала к нему нечто большее, чем просто благодарность? Она заглянула в себя и увидела, что это правда.

Бетти ужаснулась сама себе. Немногим больше, чем две недели назад, она считала, что до самозабвения любит другого. И предательство этого другого сделало ее существование невыносимым. Но вот в ее жизнь вошел другой человек. Он в своем старом свитере и полным отсутствием стиля в одежде, со своей собакой, разрушил чары, которыми околдовал ее Кевин! Кевин ушел куда-то далеко в прошлое, он просто больше не интересовал Бетти. И она глазами своей души изо всех сил вглядывалась в Джека Морана. Такая быстрая перемена заставила ее посмотреть на себя с ужасом. Кто же она такая — ветреная сумасбродка? Истеричка? Только что погибала от любви к одному мужчине, и вот уже другой, совсем незнакомый, стал для нее близким, значительным человеком?

Она вдруг отчетливо поняла причину своего разочарования. Она успела вообразить, что сама представляет для Морана какой-то интерес. И ее душа откликнулась на это с надеждой и трепетом. Но оказалось, что Джек — полицейский и выполнял здесь задание. Он, возможно, уже давно следил за Зоннером. И ее он спасал, заботился о ней и выслушивал ее исповедь только по долгу службы. Ведь как полицейский он обязан был предотвратить «несчастный случай». Он был терпелив с ней, как терпеливы профессионалы — врачи и полицейские — с больными людьми с неустойчивой психикой.