Неблагодарный… - страница 18
— Я хочу, чтобы ты не заблуждалась по поводу нашего положения, — предупредила Луиза свою подчиненную, — мы с мистером Дэем теперь на ножах. Не будет преувеличением сказать, что мы ненавидим друг друга! И поскольку ты всегда была его личной секретаршей, он, вполне вероятно, не самым лучшим образом отреагирует на твое нынешнее сотрудничество со мной. Когда Дэй обнаружит, что я открыла свое агентство, да еще в одном с ним здании, не сомневайся — человек просто придет в бешенство!
Но Линда отказывалась воспринимать эти предупреждения всерьез.
— Послушай, вы поссорились и расстались. И что из этого? Такое не редкость в театральном мире. Возможно, все происходит от того, что агентствам приходится иметь дело со всеми этими капризными и непредсказуемыми звездами, — спокойно рассуждала мисс Джонс. — И потом, как тебе известно, я звонила Дэю пару месяцев назад и интересовалась, нет ли у него для меня работы. Но, выяснилось: у него теперь превосходная секретарша, которая совершенно не намерена покидать свое место.
Луиза согласно кивнула:
— Хоть я и недолюбливаю Сьюзен, должна признать, что она прекрасно знает свое дело, к тому же по-собачьи предана хозяину.
— Вот видишь, — настаивала Линда, — если мистер Дэй не мог предложить мне работу, вполне естественно, что я нашла ее в другом месте. И поверь, я проработала с этим человеком не один год, мне ли не знать, каким трудным и несговорчивым он порой бывает, но чтобы Майк Дэй оказался мстительным и способным на подлость! Уволь — не поверю! Полная ерунда!
Хорошо, если бы так, подумала Луиза, разливая кофе по чашкам. Вполне вероятно, что она проявила определенную слабость характера, излишне беспокоясь о реакции Майка Дэя, человека, привыкшего бросаться женщинами. Мисс Дайзерт не пришлось бы начинать собственное дело, если бы он не выкинул ее из своего агентства, выкинул хладнокровно и обдуманно. Хорош, одним словом! Взять эту его типично мужскую высокомерную уверенность в том, что уволенная будет рада продолжать с ним прежние отношения. Только, мол, пожалуйста, на стороне, подальше от сферы его бизнеса. Хорошо, что она, Луиза Дайзерт, дала ясно понять, насколько непривлекательна для нее эта идиотская затея.
— Извини, дорогуша, — старший рабочий заглянул в дверь, прервав невеселые размышления Луизы.
— Мы будем сию минуту, — сразу же заторопившись, ответила она.
— Да нет. Я только хотел предупредить. Тут какой-то лощеный франт разгуливает по офису и хочет поговорить с главным. Вид у него, прямо скажу, довольно мрачноватый, — добавил он, скорчив гримасу, передразнивающую выражение лица сердитого незнакомца.
— Понятия не имею, кто бы это мог быть. — Луиза нахмурила брови. И поскольку Линда также выразила сосредоточенное недоумение, она пожала плечами и пошла по коридору следом за мастером.
Яркие солнечные лучи, бившие в окно самой большой офисной комнаты, на мгновение ослепили ее. Она видела только темный мужской силуэт, вырисовывающийся на светлом фоне. Но ей не пришлось долго гадать, кто стоит у окна. Луиза узнала знакомую высокую фигуру еще до того, как Майк Дэй повернулся на звук приближавшихся шагов.
— Так, значит, это правда! — Негодующий тон мистера Дэя не оставлял никаких сомнений в том, что он думает по поводу нового агентства. — Когда Сьюзен сказала мне, что помещение арендовано под новую фирму и что она видела, как ты входила сюда, я не поверил своим ушам!
— Сьюзен всегда была несносной доносчицей. Пора бы ей знать свое место. — Запальчиво ответила Луиза, горько сожалея, что Майк застал ее врасплох. Надо же было такому случиться! Он, как всегда, великолепен, а она стоит перед ним замухрышкой — в джинсах и рубашке с распахнутым воротом, без косметики и с копной взлохмаченных волос! Все это никак не соответствовало той идеальной картине их встречи, которую она не раз рисовала в своем воображении.
— Оставь в покое хотя бы мою секретаршу!
— Нет проблем. Особенно если учесть, что я никогда не взяла бы на работу такое пугало, — сердито ответила Луиза, краем глаза отметив, что рабочие предпочли быстро ретироваться в соседнюю комнату.
— Да, я действительно не мог поверить, что речь вдет о тебе, — продолжал возмущаться Майк, игнорируя резкие слова мисс Дайзерт. — Как ты могла так поступить со мной? Где твои хваленые принципы?
— Не тебе рассуждать о принципах! — Луиза уже разозлилась не на шутку. — Мы оба знаем, что тебе неизвестно значение этого понятия!
— Ты снова взялась за свои дурацкие выдумки! Уж с тобой-то я был до конца честен и открыто высказал причины, по которым оказался вынужденным попросить тебя уйти из агентства. Меня нельзя обвинить в том, что я состряпал дельце у кого-то за спиной, что я подобно тебе интригую за чужой спиной. Надо же — тихой сапой влезла в это здание!..
— Достаточно! — воскликнула возмущенная мисс Дайзерт. — У тебя нет права ни на меня, ни на это здание. Поскольку я не подписывала с тобой эксклюзивный контракт, согласно которому мне бы запрещалось работать вблизи твоей фирмы, я надеюсь, имею полное право занять под свой бизнес то помещение, которое считаю наиболее подходящим.
— Ты просто смешна! Да что тебе вообще известно о том, как нужно вести дела? Насколько я понимаю, твой единственный опыт составляет университетское образование плюс некоторые навыки, приобретенные за время работы в моем театральном агентстве?
— Забавно, что именно ты упомянул об этом… — вкрадчиво промурлыкала мисс Дайзерт, вдруг почувствовав сумасшедшую радость. Не зря гласит старая поговорка, что месть сладка! Сейчас она поняла это особенно отчетливо. Еще как сладка! — Знаешь, я тоже пришла к выводу, что ничего другого я делать не умею. Зато в нашем с тобой деле, кое-что, согласись, мне по силам.