Обреченные любить - страница 28

Лицо Гила было искажено такой злобой, что слова протеста замерли у Оливии на устах. Она ошеломленно смотрела на него, не в силах проронить ни слова.

— Насчет вчерашнего… — начал он.

— К происшедшему вчера добавить больше нечего.

— Ну, а я думаю, есть!

Оливия поднялась, резко отодвинув кресло.

— А я совершенно не желаю говорить на эту тему. — Без лишних слов она направилась к запертой двери, желая открыть ее.

— О нет. Ничего не выйдет! — схватил ее за руку Гил.

— Пусти меня!

— Сначала выслушай, что я хочу тебе сказать, — коротко бросил он, продолжая держать ее за руку словно клещами, несмотря на ее сопротивление. — Вчера вечером я… я среагировал чересчур бурно.

Все обиды и гнев, которые Оливия испытала вчера, вновь всплыли на поверхность. Она чувствовала, что не должна молчать.

— Да уж, ты отреагировал слишком бурно. По сути, ты обозвал меня лживой шлюхой.

Брови Гила сошлись вместе.

— Когда я увидел тебя с тем человеком, я подумал…

— Знаю, что ты подумал. Ты заблуждался. Он — не мой любовник. Он для меня вообще никто, — сверкнула глазами Оливия.

Гил впился в нее взглядом, как бы стараясь понять, что творится в ее душе.

— Теперь я это знаю. Ты мне говорила правду, но я тебе не верил.

— Не понимаю, почему?

Ведь именно решительный отказ Гила поверить Оливии задел ее больнее всего.

Он нетерпеливо пожал плечами.

— Потому что я был зол и, следовательно, был не в состоянии прислушиваться к голосу разума.

— Это не снимает с тебя вины! — гневно крикнула Оливия, вырываясь из его рук.

— Проклятье! Ты можешь постоять минуту спокойно и выслушать меня?

— Не могу!

— Ну, пожалуйста!

Гил крепко сжал ее в объятиях, стал целовать в губы, в щеки, в шею и вдруг хрипло прошептал:

— Выходи за меня замуж, Оливия.

Приказание — а это прозвучало отнюдь не как просьба — было таким внезапным, неожиданным, что Оливия лишь молча смотрела на Гила, потрясенная и ошеломленная.

— Что… что ты сказал? — произнесла она наконец, запинаясь.

— Я прошу тебя выйти за меня замуж.

— Но… но почему?

Гил смотрел на нее сверху вниз. Его зрачки были словно два бездонных черных озера, в которые она не знала, броситься или нет.

— Ты считаешь, что для этого должна быть какая-то особая причина?

Оливия зачарованно покачала головой, с трудом веря в происходящее. Все выглядело таким странным и призрачным.

— Я не знаю… Думаю, что да… Причина должна быть, — невнятно промолвила она.

Гил нервным движением стал приглаживать свои волосы.

— Почему люди женятся? На это имеется тысяча причин, все разные. Я хочу тебя, а тебя влечет ко мне. Мы хорошо сработались. Последняя неделя показала, что мы… дружная команда. У нас сходные вкусы, общие интересы.

Однако кое-чего недоставало в его рассуждениях: отсутствовало одно-единственное слово, которое так жаждала услышать Оливия. Где же любовь? Причины, перечисленные Гилом, действительно важны, но разве не любовь превращает отношения двоих в нечто особое, без чего не может быть настоящего брака?

— Ты… ты считаешь, этого достаточно?

Гил недоуменно пожал плечами:

— Этого даже много для старта. Я думаю, у нас все наладится.

Точно так же он заставляет крутиться колеса деловой машины бизнеса! Путем хорошего планирования и надежных организационных мер, работа налаживается. Судя по его словам, он имеет в виду нечто подобное. Но ведь нельзя же к браку подходить, как к бизнесу? Супружество — это люди и чувства, а не доклады и счета. Брак без любви напоминает растение без воды. Она не окрепнет и не выживет.

Их взгляды пересеклись на несколько секунд. Затем Гил снял руки с ее плеч, оставив у Оливии болезненное ощущение потери. На лице его появилась отчужденность.

— Ты можешь не отвечать мне прямо сейчас. Подумай.

Гил говорил спокойным деловым тоном, как бы обсуждая очередную сделку.

Какие-то смутные мысли омрачили было сознание Оливии, но она отделалась от них, и когда Гил повернулся чтобы уйти, пальцы Оливии вцепились в его рукав.

— Нет! Нет! Мне незачем долго думать.

— Так что же ты скажешь?

— Я согласна… Я выйду за тебя замуж.

Голос Оливии странным образом доносился как бы издалека, словно говорила не она, а кто-то другой. Действительно, предложение Гила все еще казалось нереальным, фантастичным. Оливия еще не могла поверить, что он попросил ее руки. Ей пришлось ущипнуть себя, чтобы убедиться в том, что ей не снится сон.

А что, если бы Оливия подумала о своем шаге дольше, основательнее, все бы взвесила, возможно, ее ответ был бы другим? Нет. Она знала: ничего не изменилось бы. Ибо разве не лучше любой ценой быть рядом с Гилом, чем вообще жить без него. Оливия жила без Гила пять долгих лет, и мысль о возможности потерять его во второй раз показалась ей просто невыносимой.

Что касается любви, то ведь он неизбежно полюбит ее. Она готова все сделать для этого. А пока у самой Оливии силы любви хватит с избытком на двоих.

Гил поднял палец и нежно провел им по ее щеке.

— Отлично. Ты не пожалеешь об этом. Я обещаю…

Его многообещающие слова бросили Оливию в дрожь. Затем кто-то стал дергать ручку двери, и Оливия испуганно отпрянула от Гила.

— Что здесь происходит? С вами все в порядке, Оливия? — донесся из-за двери приглушенный голос Сьюзан.

Оливия одним рывком пригладила волосы и пошла открывать. Сьюзан с испуганными глазами появилась в дверях.

— Что же это вы тут, в самом деле… — начала, было, секретарша, но сразу умолкла, заметив Гила, стоявшего у противоположной стены. Ее глаза перебегали с него на Оливию, на губах появилась усмешка. — Извините, надеюсь, я не помешала? — сказала Сьюзан голосом, в котором не прозвучало ни малейшего желания извиниться. Ей ответил Гил: