Сердцеедка без опыта - страница 30

— Что? Конечно. Мы обсуждали будущую свадьбу. Это станет темой обложки, журнал разойдется рекордным тиражом. «Свадьба года», как говорит Мариэлла.

— Прекрати сейчас же.

Она прищурилась и наклонилась к нему.

— Нет, не прекращу! Прежде чем мы продолжим разговор, согласуем основные правила. Например, ты не будешь больше говорить со мной в таком тоне. И перестанешь принимать решения за меня.

Вдруг перед ним появилась глубокая тарелка.

— Что это такое?

— Твоя каша. Я подумала, что вкуснее будет с фруктами. Обычная овсянка так скучна.

Он отодвинул тарелку.

— Что, по-твоему, ты сейчас делаешь, Коралл? Пытаешься довести меня?

— Наоборот, Раффаэле. Мой единственный интерес сейчас — обговорить себе лучшие условия в нашем контракте. Ты же бизнесмен, а не понимаешь.

В очередной раз он увидел в ней черты ее отца. Проницательность, ум, решительность. Она точно дочь Джанкарло. Это может быть интересно.

— Хорошо, Коралл. Я готов выслушать тебя. Чего ты хочешь?

Она смотрела ему прямо в глаза. Желтый алмаз издевательски блестел на пальце новой хозяйки.

— Я поняла, что ты прав. Почему я должна одеваться в секонд-хэнде, если могу наслаждаться богатством? Так что да, я рассмотрела твое предложение с разных точек зрения, Раффа. Я могу отказаться и вернуться в Лондон. Поженимся мы или нет, ты все равно будешь обеспечивать нас с ребенком, поселишь нас в доме, будешь оплачивать расходы, школьные сборы. Знаю, ты нас не бросишь. Я не говорю о том, что ты будешь рядом всегда, ведь многие мужчины создают другие семьи. Но думаю, ты не похож на Джанкарло.

Она повернулась к нему. Ее лицо было совершенно спокойным, но в глазах затаилась грусть, тронувшая его сердце.

— Я вроде бы ясно выразился.

— Я не собираюсь в Лондоне работать официанткой в кафе. Но чтобы стать хорошей матерью, нужно быть цельной личностью. Мне нужна карьера.

— Я не стану препятствовать твоей карьере, дорогая. Я не против феминизма. Поддержу тебя в любом твоем начинании.

Вместе они могли бы горы свернуть, и не важно, осталась бы она фотографом или проявила бы себя в другой творческой области.

Он уже видел, как все сложится. Он будет холить и лелеять свою маленькую семью. Они будут работать вместе, проводить вместе время. Никогда прежде Раффа не чувствовал, что счастье так близко, так возможно.

Он посмотрел на Коралл. Удивительная женщина. Так похожа на Джанкарло, но более стойкая и мужественная, готовая воспитывать ребенка в одиночку. У нее бы все получилось. Она могла отвернуться от него, и он бы не стал осуждать ее за это. Но она дала им обоим шанс быть вместе. Он ясно это понял.

Раффа хотел сказать так много, но остановился. Впервые он нашел женщину, которую смог полюбить. Мать была его мадонной, смертные женщины не могли с ней сравниться.

Но Коралл, сильная, красивая, отважная Коралл… Единственная женщина, предназначенная ему в этом огромном мире. И она собирается за него замуж. Неохотно, только ради ребенка, но собирается.

Раффа не решился сразу признаться, что полюбил ее. Не хотел пугать, как это случилось, когда он сделал предложение. Все только начало налаживаться. Нужно избегать опрометчивых и эмоциональных поступков.

В наступившей тишине было слышно позвякивание столовых приборов. Тихий семейный завтрак. Так и должно быть. Нормальная, счастливая семья.

Горничная распахнула французские двери, и в комнату ворвался рев реактивного двигателя. Оба подняли головы, наблюдая, как самолет идет на посадку.

Сальваторе.

— Он уже здесь. — Коралл была в ужасе.

— Похоже. Это нужно сделать, Коралл. Чтобы последняя деталь головоломки встала на свое место.

— Надеюсь, ты прав. Но что-то подсказывает, будто грандиозное воссоединение семьи вряд ли станет радостным. Мне лучше подготовиться к встрече, которая должна была состояться двадцать пять лет назад.

— Коралл, — позвал Раффа.

Но она не слушала его. Поблагодарив горничную, она вышла в коридор.

Он пошел по тропинке к Старой вилле. Небо было ясное, утро бодрое и свежее. Его голова будто налита свинцом из-за недосыпа, но он понимал, что стал на шаг ближе к решению проблемы.

На вилле он сразу ощутил напряжение, которое всегда вызывал Сальваторе. Он нашел его в гостиной уткнувшимся в телефон.

— Чао, Сальваторе.

— Здесь ужасный персонал. — Тот едва удостоил Раффаэле взглядом. — Я пролетел две тысячи миль, а шеф-повар не приготовил ни одного моего любимого блюда. Он был у тебя, как мне сказали. Что происходит, Раффа?

Раффаэле прошел в центр комнаты.

— Тебя ждали сегодня вечером. Мы приехали прошлой ночью, поэтому шеф-повар готовил для нас. Этим утром он сделал мне овсянку с фруктами, немного видоизменив обычный утренний завтрак.

— Для нас? — повторил Сальваторе равнодушно и прилег на кожаный диван, положив ноги в грязной обуви на обивку из белой телячьей шкуры, демонстрируя нарушение правил, установленных Джанкарло.

— В любом случае хорошо, что ты приехал раньше. У меня новости.

— Да? Ты переписал бизнес на меня? Это единственная новость, которая меня интересует.

— Я стану отцом.

Глаза Сальваторе потемнели, выражение лица стало еще более угрюмым. Он поджал губы, потом растянул в насмешке.

— Правда? Признаться, не ожидал этого услышать. Поздравляю. Полагаю, ты был так же удивлен, как и я. Все мы иногда бываем неосторожными. Кто же будущая мать? Я ее знаю?

Раффаэле с трудом сдерживал ярость.

— Знаешь. Помнишь Коралл Даль, фотографа, которую я выгнал с острова в угоду тебе?