Соблазнение по-итальянски - страница 2
– Возвращайся немедленно. Ты еще не отработала это платье.
Стейси казалось, что ее сердце сейчас выпрыгнет из груди. Брюс внушал ужас, и никто не смел перечить ему, тем более женщины. Стейси же выдала ему по полной программе прежде, чем броситься в туалет.
Можно было не оборачиваться, чтобы понять, что Брюс начал спускаться по лестнице. Светофор загорелся красным светом для пешеходов, но куда ей было деваться?
И Стейси побежала.
Вокруг засигналили машины и раздались возмущенные крики водителей. Каблук Стейси зацепился за длинный подол ее черного платья, и, падая, она подумала, сколько денег потеряет от его перепродажи, но тут перед ее глазами возник блестящий капот лимузина, и она ощутила удар.
Ее бедро… Колено… К счастью, как показалось Стейси, больше ничего не пострадало. Она рванулась вперед, оглушенная с новой силой зазвучавшими сигналами и криками водителей, и только тогда увидела его.
Из открытой дверцы лимузина вышел высокий смуглый мужчина и сделал два шага в ее сторону.
– Сюда, – коротко бросил он.
Стейси не оставалось ничего другого, как шагнуть в его объятия.
Потом она плюхнулась на кожаное сиденье, и дверца автомобиля закрылась, оставив снаружи Брюса и шум проезжавших мимо машин.
– Езжайте, – выдохнула Стейси. – Пожалуйста.
– Меньшее, что я могу сделать, – ответил мужчина и нажал на педаль газа.
Стейси услышала рев мотора, и ее отбросило назад. Она ахнула и машинально потянулась к ремню безопасности.
– Все в порядке. Со мной ты в полной безопасности, – бросил ее спаситель.
«Нет такого мужчины, с которым я чувствую себя в безопасности», – повернувшись к окну, подумала Стейси, но промолчала. Она прокручивала возможные сценарии дальнейшего развития событий. Вдруг Брюс успел заметить номер машины? Тогда у него займет не так много времени, чтобы узнать ее владельца, подкупив какого-нибудь нечистого на руку полицейского. Каким бы крутым ни был спасший ее мужчина, от Брюса так просто не отделаться.
– Ты в порядке? – спросил он.
Стейси пыталась успокоиться и быстро принять решение, что ей делать дальше.
Она посмотрела на руку мужчины, которая покоилась на руле. Ткань его дорогущего костюма выдавала принадлежность его владельца к членам закрытых клубов, а сам мужчина пахнул списком богатейших людей по версии журнала «Форбс».
Она чуточку повернулась, чтобы как следует рассмотреть незнакомца, но дернулась от жгучей боли в шее.
– Постарайся расслабиться. Я отвезу тебя в больницу.
Но у Стейси не было денег, чтобы оплатить счет, и, что бы о ней ни говорили, она никогда не брала в долг.
– Я так не думаю, – возразила она. – Просто высадите меня на ближайшей автобусной остановке.
– Конечно. Но сначала тебя осмотрит мой врач. А потом я высажу тебя где пожелаешь.
Стейси закрыла глаза и покачала головой. Почему мужчины всегда считали, что они лучше разбираются, что ей делать?
– Серьезно, я не хочу ни в какую больницу. И мне не нужна парочка рентгеновских снимков.
– Стейси Джексон, ты никогда не знала, что тебе нужно.
Она подпрыгнула от неожиданности и посмотрела на незнакомца. И тогда все стало на свои места. У Стейси перехватило дыхание.
Марко Борсатто. Мальчик из состоятельной семьи, в которого она когда-то безнадежно влюбилась и который, как она думала, ответил на ее чувства.
Какой же наивной дурочкой она была!
– Марко. Надо же. Как тесен мир.
– Да уж, – снова глядя на дорогу, согласился Марко. – Я не сразу узнал тебя. Но от кого еще можно ожидать такого драматичного появления?
– Драматичного?
Он приподнял бровь и искоса взглянул на нее.
– Именно, – с ударением подтвердил Марко.
– Думаю, ты прав, – не стала спорить Стейси. – У меня никогда не получалась роль стыдливой мимозы.
Марко тихо рассмеялся, а Стейси украдкой посмотрела на его профиль. Марко изменился за эти годы и выглядел еще более привлекательным. В дни их юности он был самым горячим парнем в городе.
По иронии судьбы, последний раз, когда они виделись, Стейси устроила первый из своих грандиозных побегов. В тот день ее сердце превратилось в бездну боли. Марко, который был ее единственной поддержкой в этом городе сплетен и снобов, отвернулся от нее и подтолкнул ее к тому, чтобы она сбежала из дома.
– Что ж, если не принимать во внимание твое драматическое появление на дороге, я не ошибусь, если скажу, что тебе нечего жаловаться на жизнь? Ты… хорошо выглядишь…
Марко бросил на нее многозначительный взгляд, и, когда Стейси проследила за его взглядом, она увидела, что ее платье, которое и так вряд ли можно было назвать пристойным, теперь оказалось на грани того, чтобы перейти всякие приличия. Стейси стало неловко, но Марко только снова приподнял бровь и улыбнулся.
– Спасибо. Не бедствую, – бросила она, натягивая платье, чтобы прикрыть ноги.
– Ты могла бы остановить движение на дороге без того, чтобы бросаться под машины. Хорошо, что включился светофор.
– Я обычно не ношу такие платья. Я как раз уходила с работы, – сказала в свою защиту Стейси и громко ахнула от боли, когда машина подпрыгнула на выбоине.
– Не надо ничего объяснять, – быстро ответил Марко. В его сдержанном тоне прозвучал скрытый приказ. – И не волнуйся – я обо всем позабочусь.
– Сколько лет прошло? – помолчав, спросила она. – Кажется, тебе было девятнадцать, когда я видела тебя в Монтоке в последний раз?
– Ага. Девятнадцать. Я как раз собирался уехать из города. А ты еще ходила в школу.
– Да. Мне было шестнадцать, и мне казалось, что я знаю о жизни все.