Кастинг на лучшую Золушку - страница 15

— Я должен найти сиделку, которая будет присматривать за дедом, иначе врачи не позволят ему выписаться, — сказал Рафф, прервав затянувшуюся паузу в разговоре. — И диетолога. — Его губы искривились в невеселой усмешке. — Дед будет рвать и метать. Похоже, о делах компании я смогу поговорить с ним только через пару недель.

— Может, твоя бабушка поможет вам найти общий язык?

— Увы, двенадцать лет назад они с дедом развелись. Это был наш с Полли первый год в университете. Бабушка дождалась окончания рождественских каникул, чтобы не портить никому праздник, и сообщила деду о своем решении. Удивительно, что она так долго продержалась. Мы знали, что она давно думала о разводе.

— Полагаю, с твоим дедом непросто уживаться под одной крышей.

— Мягко говоря, — рассмеялся Рафф. — Бедная бабушка, ей многое пришлось вынести. Когда мы с Полли переехали жить к ним, их отношения уже были на грани разрыва. Она оставалась с дедом только ради нас с сестрой. Сейчас она живет в центре Лондона, работает волонтером в нескольких музеях, а в свободное время ходит по театрам и играет в бридж. Похоже, она наконец счастлива.

— А твои родители? — Клара покраснела и смущенно добавила: — Прости, я не собиралась устраивать тебе допрос.

— Все в порядке. Теоретически мы встречаемся, а значит, ты должна побольше узнать о моей семье. — Рафф старался говорить легко и непринужденно, но Клара видела, что для него это больная тема. — Вскоре после нашего с Полли восьмого дня рождения у отца был инфаркт.

— Мне очень жаль…

— Мы думали, что он спит, — едва слышно продолжал Рафф. — Санитар скорой помощи сказал, что если бы мы позвонили раньше, ему бы еще можно было помочь…

По коже Клары побежали ледяные мурашки. Получается, близнецы нашли отца, когда у него случился приступ, и не сразу поняли, что с ним. Ее сердце сжалось от боли и сочувствия к детям, которым пришлось слишком быстро повзрослеть в тот страшный день.

— Последствия были очень тяжелыми. — В голосе Раффа слышалась горечь. — Дед отвез отца в реабилитационный центр. Очень красивый, с роскошными коврами и мягкими кожаными диванами, но даже в том возрасте мы понимали, что это место, куда люди едут умирать. Наша мать не смогла справиться с этой ситуацией и просто самоустранилась, уехала. Тогда бабушка с дедушкой взяли заботу о нас с Полли на себя, дали нам новый дом. Нашей бедной бабушке пришлось ждать еще двенадцать лет, чтобы наконец уйти.

— Это был ее выбор, который она сделала ради вас с Полли, — мягко сказала Клара. — Не мучай себя вопросами о том, как сложилась бы ее и ваша жизнь, если бы она поступила иначе. Ты ничего не изменишь, только совсем запутаешься. Если мы будем слишком часто оглядываться назад, то не заметим того, что находится прямо перед нами.

— Больной деспотичный дед, сбежавшая сестра-близнец и навязанный работа? Неплохой сюжет для бразильской мелодрамы, но не слишком приятная перспектива. — В голосе Рафф слышались недовольные нотки, но мрачная складка между его бровей исчезла, а на губах появилась уже знакомая насмешливая улыбка.

Они свернули за угол и остановились перед огромным роскошным зданием торгового центра в стиле ар-деко.

— Вот мы и пришли, — объявил Рафф. — Гордость моей семьи и камень на моей шее.

Торговый центр «Раффертиз» находился в отдалении от традиционных туристических маршрутов, но гости столицы стремились сюда, как мотыльки на свет, в надежде купить что-нибудь, что можно унести с собой в броском бирюзовом и золотом пакете, украшенном известной каждому эмблемой. Название «Раффертиз» возрождало в памяти эпоху послеобеденного чая, бранчей, коктейлей и ярко-красной помады. Здесь светские львицы и звезды прогуливались по бутикам в поисках изысканных дизайнерских сумочек и аксессуаров, а бизнесмены и политики потягивали коктейли в баре. «Раффертиз» продавал роскошь, доступную каждому, кто готов платить.

В детстве родители привозили Клару сюда каждое Рождество: посмотреть на украшенные к празднику витрины, рассказать о своих желаниях Санте, выбрать новую игрушку. Она всегда с нетерпением ждала этого дня. Вкус горячего шоколада с шапочкой из взбитых сливок в украшенном гирляндами ресторане «Раффертиз» был для Клары неотъемлемой частью Рождества.

Так почему же она ни разу не привозила сюда Саммер? Ее дочь еще ни разу не была в Лондоне, хотя семидесятипятиминутную поездку на поезде вряд ли можно считать серьезным путешествием. Столица казалась Кларе слишком большой, слишком шумной и слишком непредсказуемой, но сейчас, стоя на мраморных ступенях и вспоминая свой детский восторг и ожидание чуда, Клара почувствовала раскаяние. Почему она не передала эти воспоминания дочери? В попытке защитить ее? Но от чего?

— Ты собираешься стоять там весь день или все же войдешь?

Клара кивнула, игнорируя назойливые мысли о том, что она слишком сильно опекает дочь, и повернулась к Раффу.

Наверное, хорошо быть обожаемым наследником семейства Рафферти, полностью уверенным в себе и в своих силах? Хотя с каждым днем представление Клары о Раффе становилось все более противоречивым.

Периодически Рафф был совершенно невыносим, но он не был похож на того ленивого, избалованного плейбоя, которого описывала Полли. Он примчался, как только узнал, что сестра пропала, а когда у деда случился инфаркт, трое суток дежурил у его постели. Человек-загадка, но загадка, которую ей не стоит даже пытаться разгадать.

— Я думала, что после разговора с дедом ты захочешь находиться как можно дальше от «Раффертиз», — вымученно улыбнулась она.