Дерзкое желание - страница 17
— Ты всегда занимаешься сексом в самолетах? — спросила Софи.
Его рука застыла на застежке ее бюстгальтера, а его глаза потемнели от более сильного чувства, чем обычное желание.
— Не задавай вопросов, — ответил он. — И не строй предположений. Просто наслаждайся, поняла?
Софи вдруг стало на все наплевать. Какая разница, сколько женщин было прежде в объятиях Рейфа? Она просто хотела получить незабываемое удовольствие второй раз в жизни.
— Да, — прошептала она. — Да.
Ничего не говоря, Рейф расстегнул пуговицу ее джинсов и потянул молнию вниз, а потом запустил пальцы под эластичные края ее трусиков. Пальцем он начал ласкать ее между ног, и Софи громко вскрикнула.
— Нет! — Он остановился. — У меня надежный персонал, но я не желаю устраивать здесь шоу. Не надо так громко стонать, — выдавил он. — Либо ты наслаждаешься в тишине, либо впереди у нас весьма разочаровывающее путешествие.
Слова Рейфа показались Софи настолько возмутительными, что ей даже захотелось предложить ему забыть о своей затее, но ощущение от его пальцев на ее возбужденной плоти было гораздо более приятным. Софи забыла об остатках гордости. Словно почувствовав капитуляцию Софи, Рейф ловко уложил ее на пол самолета и потянул ее трусики и джинсы к лодыжкам. Она ждала, что он снимет их, но Рейф покачал головой в ответ на ее невысказанный вопрос:
— Нет. Джинсы останутся. Так ты не сможешь широко развести ноги. — Он расстегнул свои джинсы, надел презерватив и устроился у нее между ног. — Ты должна попробовать быстрый секс.
Рейф резко и глубоко вошел в нее, и Софи вцепилась руками в его широкие плечи. Рейф был почти полностью одет, но это только раззадорило Софи. Джинсы ограничивали ее движения, что лишь усиливало ее возбуждение. Она была пленницей Рейфа. Пленницей по собственному желанию.
Софи подняла лицо, желая, чтобы Рейф поцеловал ее в губы и заглушил крик, готовый вырваться из ее горла. Ей просто нравилось с ним целоваться. Пусть это было обычной иллюзией, но от его поцелуев она чувствовала себя желанной. Внезапно ее тело задрожало, а Рейф резко простонал, делая заключительные толчки.
Софи ждала, что он несколькими примиряющими фразами положит конец их стычкам. Что он признается, что секс был фантастическим. Снова. Он говорил ей, что у нее нет опыта, чтобы сравнивать, но она была уверена: их близость восхитительна.
— Приведи себя в порядок, — тихо произнес Рейф и легонько шлепнул ее по голым ягодицам. — А я попрошу принести кофе.
Софи почувствовала жгучее разочарование, но своих эмоций не показала, а молча взяла рюкзак и прошла в одну из ванных комнат в дальнем конце салона. Она появилась спустя некоторое время с прической и в чистой футболке, заправленной в джинсы. Рейф холодно и быстро оглядел ее с головы до ног.
— Тебе нужен наряд для церемонии, — сказал он. — Я не думаю, что у тебя есть что-то подходящее в рюкзаке.
— Нет. — Софи заставила себя улыбнуться, печалясь о том, что Рейф смотрит на нее так холодно. — Мои шелковые и атласные платья остались во дворце.
Рейф кивнул и потянулся к телефону:
— В таком случае я позвоню одному из моих помощников и прикажу привезти подходящую одежду прямо к самолету. Я надеюсь, ты найдешь, чем развлечься до конца полета. Не надо смотреть на меня своими голубыми глазами и задавать личные вопросы. Мне нужно работать, а ты меня отвлекаешь, Софи.
Глава 6
Самолет приземлился только за полночь. Пересев в лимузин, Рейф и Софи направились к особняку его брата в Котсуолде.
Софи смотрела в окно машины на ночную сельскую местность Англии, думая, что в любой другой раз насладилась бы завораживающим зрелищем снежных полей, особенно после жаркой Австралии. Но сейчас она просто радовалась тому, что окна большого дома, расположенного впереди, темны. Это означает, что все легли спать. К счастью, Софи не была уверена, что готова к встрече с родственниками Рейфа. И она подозревала, что он нарочно настоял на том, чтобы они по пути поужинали в небольшом пабе. Возможно, он старался отсрочить неизбежную встречу с собственной семьей, потому что не знал, как представить Софи своей родне. Она впервые попробовала английскую еду, с удовольствием съела пастуший пирог по рекомендации владельца паба и выпила теплого пива по настоянию Рейфа.
Софи переоделась в изысканное кашемировое платье, которое облегало ее фигуру, и красивые кожаные сапоги. Она пялилась прямо перед собой, понимая, как радовалась своей простой жизни в Австралии.
— Ты в порядке? — спросил Рейф, когда автомобиль плавно остановился у дома.
— На самом деле нет. Я ужасно нервничаю, — честно призналась Софи.
— Да? — Он прищурился. — Но ты годами встречалась с сотнями незнакомых людей.
Вероятно, с тысячами незнакомцев. Но ни разу при нынешних обстоятельствах. Чаще всего люди знали, кто она такая, и заранее готовились к встрече. И они всегда были предельно вежливы с принцессой. Софи снова посмотрела в окно. Спящий дом показался ей иллюзией, потому что, как только автомобиль остановился, открылась входная дверь и появилась женщина. Ее седеющие волосы были почти одного цвета с серой униформой. Софи сразу увидела в открытую дверь гигантскую елку, доминирующую в большом и внушительном зале, обитом деревянными панелями.
Рейф улыбнулся, когда женщина в униформе шагнула вперед.
— Софи, познакомься с Бернадетт, нашей экономкой, — сказал он. — Она служит разным членам нашей семьи многие годы. И если бы не ее благородство, она заработала бы целое состояние, описывая подвиги печально известной семьи Картер. Верно, Бернадетт?