Под покровом светлых чувств - страница 14

Она уже видела его прежде. Здесь, на ферме, когда бабушка была еще жива. Чарли тогда как раз приехала к бабушке на выходные и застала у нее мужчину лет шестидесяти, лощеного, вежливого, одетого в дорогущий костюм. Этот тип улыбнулся ей так, что Чарли занервничала.

— Доброе утро, мисс Фостер. Я Томас Карлайл. Вы раньше, чем мы ожидали. Ваша бабушка говорила, что вы должны приехать сегодня. К сожалению, не могу остаться и побеседовать с вами, но позвольте мне заявить, что ваша бабушка — замечательная женщина, умная и дальновидная. Было приятно иметь с ней дело.

Он пожал Чарли руку, а потом скользнул в свою жуткую желтую машину и укатил прочь.

— Я только что вложила в его фонд немного денег, — сказала бабушка, словно оправдываясь. — Это надежные инвестиции, и он такой умный человек. Это барон, Чарли, настоящий барон! Его полагается называть «лорд Карлайл», но он просил называть его просто Томасом. У него имеется старинный особняк и все такое прочее, хотя он не хвастается этим. Я хотела бы, чтобы Томас остался поговорить с тобой, но он очень занятой человек. — Она подала Чарли брошюру, отпечатанную на глянцевой бумаге с золотым тиснением. — Посмотри, во что я вложила свои деньги.

— Подлое мошенничество, — вспомнив этот разговор, тихо произнесла Чарли.

Но Брин, стоящий рядом, расслышал эти слова.

— Значит, вы уже встречались с моим дядей?

— Ваш дядя… — Она обернулась к нему, задыхаясь от гнева. — Этот подонок — ваш дядя? Вы участвовали в афере, лишившей половину местных жителей их сбережений! Из-за вас бабушка… Она была вынуждена… Она…

Чарли отвернулась и устремила взгляд на нелепый суперкар, жалея, что тот не сгорел дотла.

— Убирайтесь с моей земли! — наконец выдавила она. — Мне плевать, что ваша машина разбита. Убирайтесь отсюда немедленно, или я позвоню в полицию, и вас арестуют. Хотя, если подумать, я в любом случае должна им позвонить. Ваш дядя…

— Чарли, он не имеет ко мне никакого отношения!

— Неужели? Вы ведь сказали, что прибыли сюда по семейным делам. Так где ваш дядя теперь? Считается, что он покончил жизнь самоубийством, вот только полиция утверждает, что он лишь инсценировал свою смерть, а сам сейчас скрывается в Бразилии или где-то еще. Но где бы он ни находился, наверняка продолжает выманивать у стариков последние деньги, представляясь лордом Как-его-там-сегодня-зовут. — Чарли запнулась. — А может, он все еще в Австралии? Вот почему вы здесь! Чтобы помочь ему сбежать! Как бы то ни было, не хочу иметь с этим ничего общего. И с вами тоже. Меня не волнует, замазаны ли вы в аферах вашего дяди, Брин Морган! Если, конечно, это ваше настоящее имя. Хватит с меня лжи и мошенничества! И я не так доверчива, как бабушка. Даже не собираюсь благодарить вас за спасение Корделии и Флосси. Убирайтесь с моей земли, точнее, с земли банка! Сейчас же!

Чарли повернулась и побежала к дому.

Став лордом Карлайлом из Баллистоун-Холла, Брин решил, что приложит все силы для заботы об огромном фамильном поместье, чтобы с гордостью передать его следующему наследнику. Он много работал, не чурался тяжелого физического труда, и дела пошли в гору, в том числе и у многих фермеров, арендующих его земли. А крупный рогатый скот, выращиваемый в Баллистоуне, постепенно становился известным во всем мире.

Несмотря на это, Брину не приходилось самому заботиться о своем комфорте. В конце дня его всегда ждали уже готовые горячая ванна и отличная еда.

Да уж, окажись сейчас рядом прислуга, она бы очень помогла. Брин был весь в грязи. Его куртка осталась где-то в доме, испачканная кровью Флосси. На нем были только легкая рубашка, брюки и туфли. Пока Брин возился, вытаскивая Корделию, он не мерз в такой одежде, но теперь начал ощущать холод. Дом позади него выглядел прочно запертым. В ушах еще звучал эхом звук захлопнув-шейся входной двери.

Брин провел пальцами по волосам, и на его руке остался большой кусок грязи. Сложно не испачкаться, выкапывая корову из болота.

Брину нужен был его телефон, который лежал сейчас на пассажирском сиденье спорткара. В машине имелась и смена одежды. Если суметь попасть в салон автомобиля, можно взять одежду, телефон, вымыться в сарае, а потом позвонить и попросить о помощи. Можно даже позвонить в полицию и заставить местного сержанта объяснить Чарли, что Брин вовсе не такой подонок, как она считает.

Вот только захочет ли она его слушать? А Бри-ну очень хотелось, чтобы она его выслушала. Почему? Неужели потому, что он… Нет! Не хватало еще в довершение всех проблем в кого-нибудь влюбиться! Но почему он подумал об этом именно сейчас? Странно.

Когда Брину было девятнадцать лет, он потерял своего отца, дядю, кузена и сестру-двойняшку в одной страшной трагедии. Горе, которое он ощутил в тот день, не отпускало до сих пор. Конечно, впоследствии Брин пытался заводить романы с женщинами, но в тот момент, когда он чувствовал, что слишком сближается с кем-то, снова возникал страх потерять этого человека, и Брин разрывал отношения.

Но он не сдерживал себя прошлой ночью или этим утром. Он обнимал Чарли так, будто она была ему дорога.

А ведь эта женщина и в самом деле ему небезразлична. Почему? Наверное, он на время забыл о реальности. Последние несколько недель, когда Брин оказался вдали от дома, да еще втянутым в грязные делишки своего дяди, его обычная защита не сработала. Но скоро обязательно сработает. Он это знал.

«Отступись от Чарли, — сказал себе Брин. — Можешь ей помогать, быть ей другом, но не более того».

— Но ей не нужна твоя дружба, — возразил он сам себе вслух. — Чарли думает, что ты такой же плохой, как твой дядя. И это даже к лучшему. То, что произошло прошлой ночью и этим утром, было лишь временным помрачением ума. Надо двигаться дальше.