Обойдемся без свадьбы - страница 22
Салли в этом не уверена. Все в ее жизни смешалось. И это связано со встречей с Керком Таннером. О да! Как ему это удобно! Она продолжала сидеть за столом, а члены совета один за другим покидали зал заседаний. Отец и Мэрилин тоже ушли, и она осталась наедине с Керком.
— Для тебя все очень удачно складывается, не так ли? — с горечью сказала Салли, когда за последним человеком закрылась дверь.
— Удачно? — Он покачал головой. — Что угодно, но не это.
— Тогда объясни. Когда мы встретились в тот вечер в клубе, ты уже подозревал меня?
— Под подозрением были все. Но…
— Без всяких но. Я была под подозрением, а ты соблазнил меня, зная, кто я. Может, ты рассчитывал, что в порыве страсти я что‑то выболтаю? Если так, то ты зря теряешь время. Я невиновна. Кто‑то, а может, и несколько человек меня подставили. Я уже тебе говорила, как трудно мне доказывать свою состоятельность. Очевидно, все намного серьезнее, чем я предполагала, если сотрудник готов зайти так далеко, лишь бы дискредитировать меня.
— А если так, то расследование покажет это и ты будешь восстановлена в правах. Пока что будет объявлено, что ты взяла короткий отпуск по состоянию здоровья.
Салли расхохоталась:
— Тебе это на руку!
— Что такое ты говоришь? — Керк перестал собирать документы со стола.
— Ты же хочешь контролировать меня, пока я ношу твоего ребенка, а я отказалась от твоих забот. Ты таким образом решил добиться своего? Уже начал доказывать, что ты достоин быть сыном моего отца, сыном, которого у него никогда не было? Сколько еще всего ты собираешься у меня отнять? — Она пожалела, что произнесла эти слова, но в них есть правда. А правда в том, что она никогда не была достойна отца, не смогла стать необходимой ему.
К своему стыду, она расплакалась. Керк кинулся к ней, но она отпрянула в сторону и отчеканила:
— Не трогай меня. Никогда. Больше. Не дотрагивайся. До меня. — Салли резким движением вытерла слезы со щек. — Ты не ответил на мой вопрос. — Голос у нее все еще дрожал. — Ты уже признался, что спал со мной, с самого начала зная, кто я. Ты поэтому не сказал, кто ты, когда мы познакомились? Потому что ты заподозрил меня в том, что я тот человек, кто разрушает отцовскую компанию? Ты поэтому спал со мной?
Он не ответил, но Салли чувствовала, что ее слова попали в цель. Ее затрясло. А она уже начала думать о том, не выйти ли за него, создать с ним семью! Господи, ну и дура она.
— Салли, та ночь… я этого не ожидал. Черт, ты оказалась не такой, как я думал…
— Хватит, — оборвала его она. — Не утруждай себя. Я поняла. Если бы тебе не нужно было добыть от меня информацию, мы и не встретились бы до объявления о слиянии компаний.
— Я не притворялся — ты мне понравилась, Салли. С той минуты, как вошла в бар, я не сводил с тебя глаз. Но да, я понял, что видел тебя раньше, и у меня не заняло много времени выяснить это из документов, которые мне передал твой отец. Я просматривал досье всех сотрудников, чтобы познакомиться с людьми, с которыми буду работать, и я пытался выяснить, кто мог бы иметь возможность и причину поставлять нашему конкуренту конфиденциальную информацию.
— Отец меня подозревал?
— Нет, но должен был включить тебя в общий список, потому что, не сделав этого, он выглядел бы пристрастным. Ты ведь понимаешь?
Она тяжело вздохнула:
— И теперь ты считаешь, что это я. А что будет сейчас? Ты вызовешь охрану, которая проводит меня в мой офис, где я освобожу ящики стола, а затем меня выведут из здания?
— В этом нет необходимости. Мэрилин будет поручено забрать твои личные вещи из офиса. Что касается остального, включая всю электронику и сотовый телефон, они останутся в твоем офисе, как необходимые для расследования.
Даже зная, что она невиновна, Салли ощущала себя измазанной грязью. Сможет ли она когда‑нибудь вернуться с высоко поднятой головой? А ее коллеги в отделе? Смогут ли они относиться к ней по‑прежнему? Доверять ей? Им скажут, что она в отпуске по состоянию здоровья, но они же умные люди. Взять отпуск сразу после объявления, что появился соперник проекта, идентичного тому, который они расхваливали начальству всего два дня назад? Они сложили два и два, и связь готова.
Она погибла. Все, чего она так страстно желала, ради чего училась и о чем мечтала, было отнято у нее предателем в этом самом здании. Она должна найти какой‑то способ, чтобы доказать свою невиновность. Возможно, тогда она вернет свое доброе имя в глазах отца и своих коллег.
— Понятно. Скажи, Керк, это того стоит?
— Стоит чего?
— Жертвы. Ты же принес себя в жертву, переспав со мной? Ради компании.
Не дав ему ответить, она швырнула на стол свой сотовый телефон, быстро вышла из зала заседаний и направилась к лифтам. Салли нажала на кнопку «вниз» и молила Бога, чтобы кабина скорее появилась и она отсюда убралась. Всю свою жизнь она добивалась признания в этом месте, чтобы быть ценным приобретением в команде единомышленников, а сейчас она изгой. А отец? Она видела его лицо — на нем было написано все: разочарование, обвинение, недоумение. Салли надеялась, что он поверит в ее невиновность, как только у них будет шанс поговорить. Но поскольку Керк — главный советчик отца, на что ей надеяться? Поверит ли он ей, а не Керку?
Лифт с писком открылся, она вошла в кабинку и нажала на кнопку вестибюля. Дверцы начали медленно закрываться, но тут просунулась рука в мужском пиджаке и не дала закрыться. Ну конечно, это Керк.
— Что еще? Ты забыл обыскать меня, пока я не вышла из здания? — насмешливо спросила она.