Те, кто в опасности - страница 104
С мостика «Золотого гуся» приближающийся корабль все еще не был виден из-за горизонта. У Камаля не было того преимущества в высоте, что у камеры на мачте, но он внимательно смотрел на радар. Когда сомнений не осталось, он повернулся к Сирилу Стемфорду.
— Вы ведь янки? — спросил он.
Сирил был родом из мест южнее линии Мейсона-Диксона, но не счел разумным объяснять это.
— Да, я американец.
— Незнакомый корабль перехватит нас. Это определенно корабль неверных; возможно, английский или еще вероятней — американский. Поговорите с ним. — Он схватил Стемфорда за плечо, развернул и угрожающе посмотрел в лицо. — Если они захотят высадиться на борт и обыскать нас, вы их остановите. Мне все равно, как вы это сделаете. Скажете что-нибудь, что заставит их оставить нас в покое. Вы поняли?
— Понял, — спокойно ответил Стемфорд.
— Если на борт высадится поисковая группа, вы не доживете до ее появления. — Камаль достал кинжал и прижал лезвие к горлу Сирила. Из ранки выступила капля яркой крови. — Вы понимаете, что я говорю серьезно?
— Понимаю, — подтвердил Сирил. Он стоял совершенно неподвижно, только повел глазами и все так же спокойно сказал: — Незнакомый корабль уже виден.
Камаль быстро повернулся и посмотрел направо. Надстройки приближающегося корабля ясно показались над горизонтом, и в этот миг в радиорубке «Гуся» заработало радио на морской частоте 156,5 мегагерц.
— Грузовое судно с левого борта. Говорит коммандер Робинс на борту эсминца Военно-морского флота США «Манила-бей». Кто вы?
Сирил посмотрел на Камаля.
— Хотите, чтобы я ответил?
— Да. Но помните, что ошибка будет стоить вам жизни.
Сирил кивнул. Он прошел в рубку и взял микрофон. Он не спешил. Не хотел показаться слишком послушным или деловитым. Капитан военного корабля ожидает от капитана купца торгового судна медлительности.
— Привет, «Манила-бей»! Говорит «Золотой гусь». Капитан Стемфорд. Рейс из Сиди-эль-Разига в Персидском заливе в Джедду в Саудовской Аравии.
Наступило долгое молчание, потом снова заговорил Робинс:
— Капитан Стемфорд, сэр! Вы случайно не американский гражданин?
— Вот это да! Как вы узнали? — Сирил чуть усилил свой американский акцент. — Чертовски верно. Я американец. Сирил Стемфорд, бывший капитан крейсера американского флота «Рено». Меня отпустили пастись на травку по старости и дряхлости.
Он усмехнулся. Эсминец какое-то время молчал.
— Назовите порт приписки и имя владельца.
— Владелец — «Бэннокс каргоз», порт приписки — Тайпей.
— Отлично! Совпадает. Капитан Стемфорд, сэр. Возможно, у вас есть сын, выпускник Аннаполиса1996 года?
— Конечно, коммандер.
— Его звали Тимоти?
— Вы прекрасно знаете, что нет. Его звали Бобби. А вас Энди. Вы ходили на одном корабле. Однажды Бобби привел вас к нам домой на барбекю. Забыли?
— Нет, капитан. Помню очень хорошо. Просто хотел убедиться. Ваша жена тогда испекла большой яблочный пирог.
— Спасибо. Она была бы рада это слышать, Энди. Но она умерла четыре года назад.
— Мне жаль, сэр.
— Мне тоже, Энди.
В ситуационном центре Гектор негромко свистнул.
— Где ты отыскал этого парня, Пэдди? Да он настоящее золото!
— Умный, как сто японцев, — согласился Пэдди. — Посмотрим, как он обойдется с группой высадки.
Тем временем Энди Робинс осторожно вернулся к делу.
— Капитан Стемфорд, вы полностью контролируете свое судно?
Сирил жизнерадостно рассмеялся.
— Надеюсь. Я еще не впал в маразм, что бы ни думали обо мне во флоте.
— Если хотите, сэр, я вышлю десантную группу вам в помощь.
— Вы очень добры, Энди, но это помешает нам обоим. Уверяю вас, в этом нет необходимости. Все под контролем. Я иду строго по расписанию.
Но Энди не успокаивался.
— Вы знаете, что находитесь в самом центре деятельности пиратов в Индийском океане? Всего четыре дня назад пираты захватили в Аденском заливе японский китобой.
— Слышал, — подтвердил Сирил. — Но мои наниматели договорились с властями Пунтленда. Пунтленд гарантировал нам безопасное прохождение через свои воды. На нас никто не нападет.
— Вы верите слову пирата, капитан?
— Верят мои наниматели, — ответил Сирил. — Для меня этого достаточно.
— Решать вам, — неохотно согласился Энди Робинс. — Bon voyage, капитан. Но прежде чем уйдете, скажите, как мой приятель Бобби?
— Погиб в боях с «Талибаном» в Афганистане, Энди.
— Ублюдки! — тихо, но жестко сказал Энди.
В ситуационном центре наблюдали, как «Манила-бей» развернулся и пошел прежним курсом. Гектор встал и потянулся.
— Все в порядке, леди и джентльмены. Проход в Ганданга-бей благодаря капитану Стемфорду свободен. Давайте прикончим бутылку «Мальконсора», пока она не досталась пиратам.
* * *
Когда Камаль Типпо Тип привел корабль неверных в залив, шейх Адам решил вместе со всей свитой перебраться из крепости в Оазисе Чуда на побережье. Прибытие захваченных кораблей стало таким обычным делом, что Адам редко выбирался из своей безопасной, уютной крепости.
У него семь жен. На три больше, чем разрешает Коран. Мулла заверил его, что столь значительный правитель вправе взять больше жен, чем простой человек. Вдобавок к женам у него свыше ста наложниц. Точного числа он не знает, ведь оно постоянно меняется. Став старше, Адам все больше склонялся к малолетним. Теперь девочки старше тринадцати лет его не интересовали. Привлекали его лишь те, в ком проявлялись первые признаки женственности. Ему нравилось чувствовать, как он рвет их, когда входит. Нравилось ощущение теплой крови на животе, их крики и плач. Сейчас в гареме были заперты в ожидании его внимания тринадцать таких девочек. Он насладится каждой из них всего раз, а потом отправит девочку назад в семью, в деревню, с подарком ее отцу — сотней американских долларов. Его своеобразные вкусы и щедрость так хорошо известны во всем Пунтленде, что, когда в далекую деревню приезжают его поставщики, несколько семей уже ждут их, предлагая своих юных дочерей. Адам обсуждал с муллой свое обращение с девочками, и тот заверил, что Аллах создал женщин с единственной целью — удовлетворять желания мужчин, среди прочего рожать детей, не ограничиваясь, однако, только этой обязанностью.