Невеста напрокат, или Дарованная судьбой - страница 45
Каждую минуту утра он обнимал меня, целовал и шептал глупости. Разве я могла ему рассказать, что мечтаю о взаимности? Он однажды выберет другую и назовет ее своей избранной. Мой ласковый тигр найдет свою шаари-на. А мне останутся слезы. Голубые слезы Древа Жизни. И маленький серебристый дракон. Я сейчас сожалела лишь о том, что мне не хватило цинизма и равнодушия прийти раньше. Пусть это прозвучит банально, но так хорошо мне не было ни с кем.
ГЛАВА 7
Тангавор стоял перед портальной площадкой и ждал.
Время тишины. Даже ветер присмирел и не шумел листвой. Через несколько минут начнется действо, внутри которого аттар запрятал свой маленький спектакль. Три дня — много или мало? Все зависит от цели Доррейона. Если действительно затеяна простая инспекция — то время пролетит незаметно. Придраться не к чему. Но если владыка приедет с подозрениями и жаждой найти мага первого уровня — три дня растянутся до бесконечности.
Солнечные лучи проскальзывали сквозь робкую зелень, игриво огибали тонкие ветви и падали на застеленную коврами дорожку, ведущую к портальному кругу в тени шатра. Воздух ласкал сладкими ароматами проснувшейся земли и сорванных цветов. Шелковые шатры, ковры, гирлянды, ленты, цветы и обязательная торжественная музыка.
Тангавор терпеть не мог всю эту показную роскошь, но советник верно сказал, что простота и естественность — не лучший фон для маленькой фальши. Обман удобнее всего прятать среди шума и суеты.
Рядом стояла Варвара, скованная, напряженная. Вряд ли она подозревает, какая мешанина чувств прячется за маской невозмутимости Тангавора. Страх и надежда, любовь и тоска. Решимость и отчаяние. Понимание, что в самую важную минуту он думает не о прибытии важных гостей, а о ней. Об удивительной женщине, которая была найдена для спасения его жизни, а теперь, сама того не ведая, губила его сердце. Все недели сбегала от него, просачивалась сквозь пальцы обманчивой водой, а вчера сама пришла. Хрупкая, открытая, дрожащая словно натянутый нерв. И вдруг все стало не важно. Ни приезд владыки, ни страх за собственную жизнь. Впервые он воспринимал женщину как дар, как великое сокровище. Он пил ее и погибал. Варвара-вода, столько дней казавшаяся холодным морем, вдруг обрушилась на него сносящим цунами.
Он по-прежнему мечтал найти ту неизвестную с карнавала, вот только теперь он хотел разорвать с ней помолвку.
Открывшаяся арка портала сверкнула молочным перламутром. Шагнули охранники, оценивающим взглядом просканировали местность. Следом вышли улыбающиеся магистры.
Вот и время встречать страх.
Тангавор так стиснул зубы в ожидании Доррейона, что лишь спустя несколько секунд осознал, что смотрит в серые и равнодушные глаза сейра Бранда Гильронда. А за ним с привычной странной улыбкой вышла Маритта, его сестра. Арка схлопнулась. Владыка Доррейон не приехал. Вот уж точно, жизнь полна внезапных и странных поворотов. Вместо высокопоставленного противника приехали заклятые родственники.
Неспешное шествие по ковровой дорожке. Приветствия. Бранд ни словом, ни жестом не показал, что узнал в Тангаворе родственника, и с наслаждением наблюдал за едва различимыми признаками внутреннего смятения на лице внучатого племянника. Бранд в последнюю секунду передумал предупреждать Тангавора об изменениях в составе делегации. Хотел взглянуть, как тот справится с ситуацией. Не без злорадства отметил, что тот вырос, но не повзрослел. Совсем еще щенок, играющий в правителя. Впрочем, все хранители таковы — вчерашние дети, сменившие одну песочницу на другую. Бранд снисходительно выслушивал приветственные речи и терпеливо ждал, когда этот никому не нужный фарс закончится.
Тангавор произносил заученные слова и ощущал себя донельзя глупо. Словно он мальчишка, испугавшийся своей тени. И злость на себя и всю ситуацию грозила выплеснуться по любому поводу.
А значит, время держать лицо.
Сейр Бранд Гильронд. Тангавор внутренне зло усмехнулся: боги проучили его. Вместо воображаемого страха бросили в лицо настоящий. Огромная Вселенная со свойственной ей настойчивостью столкнула их именно в этой точке. Он ненавидел и боялся своего дядю. Потому что когда-то восхищался им, почти боготворил.
Гостей увели в приготовленные для них покои, где они могли отдохнуть перед вечерним приемом. Принимающая сторона во главе с Тангавором ничем не выдала, что ожидался другой гость. Лишь на секунду мелькнуло испуганное выражение на лице Ханны-Мэй. Одно неуловимое движение ее руки, и по парку пронеслась волна едва видимых изменений, учитывающих вкусы нежданных гостей. Декораторы спешно заменяли в композициях белые лилии на свежесрезанные орхидеи.
Тангавор убедился, что все идет как надо, и подошел к стоявшей неподалеку Варваре.
— Ты хорошо держалась.
Она неопределенно пожала плечами и улыбнулась ему. Варвара вряд ли бы смогла объяснить ему, что ожидала чего-то другого. Посреди сказочного великолепия первый акт встречи прошел буднично и обескураживающе быстро. Она ощущала легкое разочарование. В памяти остались лишь свой заученный почтительный реверанс да приклеенная улыбка. Никто ни о чем ее не спрашивал, и, как ей показалось, никто на нее и не смотрел. Лишь глава делегации мазнул равнодушным взглядом, и все. Варвара теперь стояла у шатра, украшенного вставками из полупрозрачной ткани, и пыталась вспомнить лицо сейра Бранда Гильронда. Невыразительное, неприятно размытое.
— Идем. — Аттар потянул ее за руку. Мимо шатров, фонтанов и арок в розарий. Тангавор подвел Варю к скрытой плющом скамейке и усадил себе на колени.