Помолвка по расчету. Яд и шоколад - страница 100
— Хочу именные, — проворчал герцог и переобулся. — А что ты готовишь?
— Да я уже заканчиваю. Вон те два свертка домой возьмем, там вкусняшки для тебя, Ритара и Келя. И для твоего отца.
— В семье должен быть мир?
— Мы хорошо поговорили утром, — уклончиво отозвалась Лианон. — Он немного раскаивается. Вам самим нужно поговорить, а не через меня переругиваться.
— Поговорим, — кивнул Кэлтигерн. — Я хотел спросить. Пока тебя не было, встал вопрос, куда переносить твои вещи. Обычно муж и жена живут в раздельных спальнях, но я бы этого не хотел.
Лиа покраснела и неловко пожала плечами:
— Пусть будет по-твоему.
— Я не хочу тебя принуждать, — тут же произнес Сагерт.
— Иногда смущенные женщины соглашаются очень уклончиво, возлагая ответственность на мужчину, — пояснила Лианон. — Но я вижу, что в нашей семье так не получится.
— Я хочу знать, что тебе со мной хорошо. И мне не нравится, что у тебя есть спальня здесь, — нахмурился Кэлтигерн.
— Давай поднимемся на третий этаж, я быстренько его осмотрю и развею твой страх.
— Там пусто. Маленький тамбур, из него двери в две пустые комнаты.
— В каждой — по маленькому окну, я с улицы видела. Что ж, осталось только понять, каким образом безногий мальчик сможет подняться на этаж, и вопрос со спальней решен. Не смотри на меня так. Я хочу переселить сюда Рину и ее брата. Мне самой хватит мастерской и кабинета, который еще нужно обставить.
— Им повезло встретить тебя.
— Им повезло встретить меня, встретившую тебя, — поправила мужа Лиа и нежно поцеловала его в губы. — Идем домой. Ты конфеты взял?
— Взял. У вас там такая вывеска смешная.
— Господи, не сняли, что ли?
— Сняли и к крыльцу прислонили, — рассмеялся герцог. — Кто-то грамотный писал, аж три ошибки.
У Лиа дернулась бровь: ну где там третья-то ошибка? Может, и ей нужно взять пару уроков?
«Нет, не нужно», — облегченно подумала она, увидев вывеску. Похоже, Дарина, пока занималась цветами, исправила три ошибки. «Шихоладное царево» — подмигивало с вывески. И Лиа, тяжко вздохнув, развернула ее в другую сторону.
— Ого, — засмеялся герцог, — да тут весело было!
— Да уж, надеюсь, хоть не на деньги играли, — покачала головой Лиа.
На обратной стороне вывески была начерчена таблица с очками и именами.
— Кель, вот паршивец, когда успел? — восхитился Кэлтигерн.
— Боюсь, старики обыграли его. Мастер Тор и Слав — те еще жулики.
Дома лорд Сагерт с радостью и удовольствием показал Лианон свою спальню. И объявил, что теперь она их общая. Леди Сагерт посмеялась и, пока супруг ополаскивался в мыльне, уснула. Сама-то она ополоснулась еще в своем магазинчике — в мастерской был небольшой закуток для такого случая.
Вернувшийся герцог только тяжело вздохнул, но будить жену не стал. Устроился рядом с надеждой на утро.
Утром Лиа проснулась очень рано и, не желая будить сладко спящего супруга, встала. Дернув за колокольчик, она поймала служанку на входе в покои и приказала подготовить бассейн.
Разнежившись в горячей воде, Лианон не сразу услышала плеск.
— Я проснулся и чуть не заплакал, — пошутил герцог, прижимая к себе жену, — один в огромной постели.
— Думаешь, нам стоит купить постель меньшего размера? — поддела его Лиа и ахнула, выгибаясь. — Но мы же не будем делать это в воде?..
— Почему нет? — спросил Кэлтигерн, скользя руками по горячей коже любимой, привлекая ее еще ближе, подхватывая под ягодицы и усаживая к себе на колени. — Один поцелуй, только один.
Хитрец не ограничился поцелуем, и плывущая в мареве сладких, будоражащих ощущений Лианон узнала много нового об удобстве бассейнов. И о том, как хорошо может быть в горячей воде с горячим мужчиной.
Герцог любил жену неистово, страстно и одновременно нежно, боясь навредить своей неопытной супруге. Его бросало из крайности в крайность от безудержной жажды обладания к стремлению преклоняться перед любимой. И Лиа подстраивалась под него, принимала и отдавала так, будто кто-то свыше придумал их друг для друга.
За завтраком Лианон казалось, что все-все знают, чем они с мужем занимались в купальнях, отчего она сильно нервничала. Но ее отвлек старый лорд:
— Что вы решили с приемом?
— Мы еще не обсуждали, — пожал плечами Кэлтигерн. — Но неразумно следовать совету господина Бийона.
— Согласна, — кивнула Лиа. — Три дня, чтобы разослать приглашения и обустроить зал, — это даже не смешно. Это оскорбительно по отношению к приглашенным, как к леди, так и к лордам. Мне кажется, три недели, считая от даты суда, будет достаточно. У рода Сагерт есть гостевая книга?
— Она хранится у Ратты, прикажи, чтобы тебе ее принесли, — ответил Кельдоран.
— А кем госпожа Ратта вам приходится? — спросила Лианон. — У меня был с нею конфликт, и я хочу знать, почему она столько себе позволяет.
Оба лорда переглянулись с одинаковым выражением лиц.
— Можно сказать, что она исполняет обязанности управляющей… Одиннадцать лет назад моя супруга покинула меня, предпочтя Лес, — ответил старый герцог. — Тогда же я принял на службу Ратту. Никаких особых привилегий она не имеет.
— Что ж, надеюсь, мы поладим, — отозвалась Лианон.
Уже после завтрака, улучив момент перед визитом нотариуса, который должен был подготовить необходимые для суда документы, герцог полюбопытствовал, что же не поделили Лианон и Ратта.
— В ту ночь, когда пропал Ритар, твой отец пожелал видеть меня в пристойном виде. А госпожа Ратта изволила принести мне платье твоей бывшей супруги.