Малиновка под колпаком - страница 25

– Ко мне, Лафудр Пятый! – воскликнул старец. Со двора послышалось энергичное ржание.

– А ну! – подскакивая к свалившимся рыцарям, закричал принц Эдуард.

– Пощадите его, мессир! – взмолился менестрель. – Ведь какая баллада получится! Я переплюну самого Алана-э-Дейла!

– И думать об этом не смей! – Внук принца Джона повернулся к нему. – Я…

Звук копыт в галопе стал эхом его словам.

Вилли Статли и след простыл.

– Я запрещаю! Робин Гуд был и останется разбойником навсегда. Слышишь меня?! На-всег-да!


Став королем, Эдуард I принимал яростные меры против разбоя на дорогах и практически искоренил его. Но Робин Гуд…


Малиновка, сев на крыльцо мое,
В день Воскресенья радостно поет.
Ей вторит пробудившийся ручей,
И солнце в небе светит горячей.
Поймать ее не будет мне трудом,
Чтоб не расстался с радостью мой дом.
Под колпаком малиновку держу…
Наутро и следа не нахожу.

notes

1

Р о б и н (англ.) – малиновка. Малиновка считалась божьей птичкой, вестницей пасхи – Воскресения Христова. Ей приписывали способность волшебным образом появляться и исчезать.

2

Х е н г и с т (жеребец, ст. нем.) – предводитель наемников – саксов, приглашенных в Британию. Со временем превратился в завоевателя и стал королем Кента.

3

Багряный или пурпурный цвет имели одеяния императоров Византии.

4

О л д е р м е н – в Средние века в Англии член городского совета, муниципальный судья.