Космическая трилогия - страница 164
— Дорогой мой друг, — промолвил Уизер назидательным тоном. — В делах такого рода мы и в малейшей степени не намерены определять предел правомочий нашей, институтской полиции. Я не беру на себя смелости утверждать, в чем состоит долг мисс Хардкасл.
— Значит, — сказал Марк, — у мисс Хардкасл, по ее мнению, достаточно фактов для моего ареста, но она любезно предлагает их скрыть?
— Усек! — сказала Фея и впервые на его памяти закурила свою сигару.
— Но я не этого хочу, — продолжал он. — Я ни в чем не виноват, — бремя свалилось с него, но он, почти не замечая, гнул в другую сторону. — Я сам пойду в настоящую полицию.
— Хочешь сесть, — сказала Фея, — дело твое.
— Я хочу оправдаться, — сказал Марк. — Обвинение немедленно рассеется. Зачем мне его убивать? И алиби у меня есть, я был здесь, спал.
— Дэ?.. — протянула Фея.
— Что такое?
— Знаешь ли, мотив найдется всегда. Всякий может убить всякого. Полицейские — люди как люди. Запустят машину, надо же им что-нибудь доказать.
Марк уговаривал себя, что ему не страшно. Если бы только Уизер не топил так жарко или хоть открывал окно…
— Вот письмо, — сказала Фея.
— Какое письмо?
— Твое. Какому-то Пэлему, из вашего Брэктона. Написано полтора месяца назад. Вот, пожалуйста: «А Ящеру давно пора в лучший мир».
Марк вспомнил, и ему стало просто физически больно. То была записочка, и такой стиль очень ценили свои люди.
— Как оно к вам попало? — спросил Марк.
— Мне представляется, мистер Стэддок, — сказал Уизер, — что мы не вправе требовать от мисс Хардкасл подобных разъяснений… Конечно, это ни в малой степени не опровергает моих постоянных заверений о том, что все сотрудники института живут поистине единой жизнью. Однако неизбежно существуют различные сферы, не отграниченные друг от друга, но выявляющие собственную сущность, тесно связанную, конечно, с этосом целого… и некоторая излишняя откровенность… э-э-э… наносила бы урон нашим же интересам.
— Неужели вы думаете, — сказал Марк, — что эту записку можно принять всерьез?
— А ты что-нибудь объяснял полицейскому? — спросила Фея. — Твоему, настоящему?
Марк не ответил.
— Алиби тоже фиговое, — продолжала мисс Хардкасл. — Ты говорил с Биллом за столом. Когда он уезжал, вас видели вместе у выхода. Как ты вернулся, никто не видел. Вообще, неизвестно, что ты делал до самого утра. Мог уехать с ним и лечь так в два пятнадцать. Ночью, понимаешь, подморозило. Грязи на ботинках могло и не быть.
Как в былое время, в приемной у зубного врача или перед экзаменом, все сместилось, и Марку уже мерещилось, что тюрьма и эта закрытая комната, собственно, одно и то же. Главное — вырваться на воздух, от кряканья ИО, Феиной сигары, огромного портрета на стене.
— Вы советуете мне, сэр, — сказал он, — не идти в полицию?
— В полицию? — удивился Уизер, словно об этом и речи не было. — Это было бы по меньшей мере опрометчиво, мистер Стэддок… и не совсем порядочно по отношению к своим коллегам, особенно к мисс Хардкасл. Мы не могли бы в дальнейшем оказывать вам помощь…
— Именно, — сказала Фея. — Если ты в полиции, ты в полиции.
Минута решимости ушла, и Марк этого не заметил.
— Что же вы предлагаете? — спросил он.
— Я? — спросила Фея. — Ты скажи спасибо, что это мы нашли бумажник.
— Это исключительно счастливая случайность, — сказал Уизер, — не только для мистера Стэддока, но и для всего института. Мы не могли бы оставаться в стороне…
— Одно жаль, — сказала Фея. — У нас не твоя записка, а копия. Конечно, и то хлеб.
— Значит, сейчас ничего нельзя сделать? — спросил Марк.
— В настоящее время, — сказал Уизер, — вряд ли возможны какие-либо официальные действия. Но все же, я бы вам советовал в ближайшие месяцы соблюдать… э-э;.. крайнюю осторожность. Пока вы с нами, Скотланд-Ярд вряд ли сочтет удобным вмешиваться без совершенно явных улик. Вполне вероятно, что они захотят помериться с нами силами, но я не думаю, что они воспользуются именно этим случаем.
— А вы не собираетесь искать вора? — спросил Марк.
— Вора? — спросил Уизер. — У меня нет сведений о том, что тело ограблено.
— Того, кто украл бумажник.
— Ах, бумажник!.. Понятно, понятно… Следовательно, вы обвиняете в краже одного или нескольких сотрудников института?
— Да Господи! — закричал Марк. — А сами вы что думаете? По-вашему, я там был? Может, я и убил?
— Я очень попросил бы вас не кричать, мистер Стэддок, — сказал ИО. — Прежде всего, это невежливо, особенно при даме. Насколько мне припоминается, никаких обвинений мы не выдвигали. Лично я пытался порекомендовать вам определенную линию поведения. Я уверен, что мисс Хардкасл со мной согласна.
— Мне все одно, — сказала Фея. — Не знаю, чего он орет, когда мы хотим его выручить, но дело его. Некогда мне здесь околачиваться.
— Нет, вы поймите… — сказал Марк.
— Прошу вас, возьмите себя в руки, мистер Стэддок, — сказал Уизер. — Как я уже неоднократно говорил, мы — единая семья и не требуем от вас формальных извинений. Все мы понимаем друг друга и одинаково не терпим… э-э-э… сцен. Со своей же стороны позволю себе заметить, что нервная неустойчивость навряд ли вызовет благоприятную реакцию у нашего руководства.
Марк давно перестал думать о том, возьмут его или нет, но сейчас понял, что увольнение равносильно казни.
— Простите, сорвался, — сказал он. — Что же вы мне советуете?
— Сиди и не рыпайся, — сказала Фея.