Меж двух огней - страница 193
Янсен – лейтенант, пост противоракетной защиты вспомогательного крейсера «Пилигрим», КФМ
notes
Note1
Хонор (honor) – честь (англ.).
Note2
Капер – частное судно, имеющее патент от государства захватывать и уничтожать корабли противника. (Прим. ред.)
Note3
ЛАК – легкий атакующий корабль, самое маленькое из военных судов, не обладает гипердвигателем. – Д.Г.
Note4
Столица Мантикоры. (Прим. ред.)
Note5
Для воодушевления остальных. (фр. )
Note6
Вспомогательный крейсер – общепринятое название для внекатегорийного боевого корабля, переделанного из гражданского судна и предназначенного в основном для охраны своих коммуникаций или действий на коммуникациях противника как «судно-ловушка» сочетающее невинную внешность и относительно солидное вооружение.
Note7
Грейсонский космический флот.
Note8
Столовое вино, производимое по особой технологии, предусматривающей по окончании брожения добавление сосновой смолы.
Note9
Вебер использует «родную» ему американскую систему оценок, в которой наивысшая оценка – «А» – при расчете среднего балла считается за 4. Таким образом 3,93 – это очень высокий, почти максимальный балл. – Д.Г.
Note10
В оригинале фамилия Обри – Wanderman, а «W» – четвертая с конца буква английского алфавита. – Д.Г.
Note11
Радиоэлектронной борьбы.
Note12
Лидар – лазерный локатор.
Note13
Аттила (406?–453 г.г. до н.э.) – предводитель гуннов с 434 года. Возглавил опустошительные походы в Римскую империю, Галлию, Сев. Италию. Заслужил прозвище Божья Кара. (Прим. пер.)
Note14
«Капитанская мачта» – единоличный суд капитана корабля, проводящийся в походных условиях. (Прим. ред.)
Note15
invitro(лат.) – «в пробирке». В медико-биологической практике обозначает процессы проводимые в искусственной среде. – Д.Г.
Note16
«Это за то» (лат.), то есть обмен, компенсация.
Note17
Иначе Тай Цзи Цзюань – китайское боевое искусство с сильной медитативной компонентой. Его движения и позы основаны на циркуляции психической энергии в теле медитирующего бойца. (Прим. пер.)
Note18
Мэйдэй – стандартный сигнал бедствия по голосовой радиосвязи, подобноSOSморзянкой. – Д.Г.
Note19
Компенсатор, не связанный с импеллерным двигателем, способен смягчать перегрузки только на 80%, следовательно, Льюис испытывала около 7g, причем с резко меняющимся вектором, что находится на грани человеческих возможностей. (Прим, ред.)
Note20
Боевой информационный центр. – Д.Г.
Note21
Сесил Скотт Форестер (1899–1966), настоящее имя – CecilLewisTroughtonSmith– знаменитый английский писатель, отдавший дань и морской теме. Наиболее известно его десятикнижие о мичмане, затем лейтенанте, затем капитане Хорнблауэре. Несомненно, С.С. Форестер оказал огромное влияние на Дэвида Вебера. Отзыв, приведенный в тексте, принадлежит Уинстону Черчиллю. (Прим. ред.)