Вечерние огни - страница 88
Прочитав стихотворение, Полонский писал Фету 27 ноября 1890 г., что это "очень тонкая, поэтическая похвала", но "два последних стиха в такой явной вражде с русской грамматикой, что я не мог этого не заметить. "Навеет горних сновидений и аромата…" Навеять — что? требует винит<ельного>, а не родит<ельного> падежа. По-моему, было бы правильнее: "Навеет рой святых видений // И аромат эдемских роз" (ПД). Однако Фет не согласился с замечанием Полонского и писал ему 29 ноября 1890 г.: "…я ни с какими грамматиками в мире не соглашусь. Навевать можно сны, подобно тому, как можно веять гречиху и рожь, но окончательно навеять рожь, гречиху и сны нельзя, а можно только: ржи, гречихи и снов. Так как в этой форме частица на требует родительного падежа: набрал денег" (ПД, "Иллюстр. приложение к газ. "Новое время", 1914, 4 января, стр. 9).
214
VII. Она (Стр. 322)
Впервые — Сборник "Нивы", 1890, стр. 1. В ВО4 вошло с изменением 6-й строки. Авторизованный текст — в письме к К. Р. от 20 марта 1889 г. (ПД). Стихотворение посвящено вел. княгине Елизавете Маврикиевне и написано под впечатлением посещения Фетом и его женой Мраморного дворца (резиденции К. Р.) и оказанного им "милостивого приема". В письме к К. Р. от 8 августа 1890 г. Фет рассказывал, как он "принудил" Страхова прочитать и выправить стихотворения, предназначавшиеся для четвертого выпуска. "Более всего радует меня поправка стихотворения, озаглавленного "Она". Процитировав 2-ю строфу и указав, как исправлена была 6-я строка (см. "Другие редакции и варианты"), поэт восклицал: "Не правда ли, что эта версия, избегая всякого шатания, гораздо ближе указывает на золотистый фон, окружающий младенческую чистоту белокурой головки?" (ПД).
3 Перуджин — Перуджино Пьетро — итальянский художник эпохи Возрождения, учитель Рафаэля.
215
VIII. "Людские так грубы слова…" (Стр. 323)
Впервые — Сборник "Нивы", 1890, стр. 2. В ВО4 вошло с изменениями. Авторизованный текст в письме к К. Р. от 2 октября 1889 г. (ПД). Стихотворение посвящено вел. княгине Елизавете Маврикисвне и навеяно переданным в письме К. Р. приглашением посетить их. Посылая стихотворение, поэт писал: "Не умею языком почтовой прозы, как Пушкин обзывает письма, выразить мою благоговейную признательность ее императорскому высочеству Елизавете Маврикиевне…" (ПД). Имеется авторизованный текст стихотворения и в письме к Полонскому от 9 октября 1889 г. (ПД), в котором Фет писал: "…прилагаю и стихотворение, которым я совершенно недоволен, находя его мало воздушным, как выражался Тютчев".
216
IX. На качелях (Стр. 324)
Впервые — МИГ, 1890, № 1 от 8 апреля, стр. 3, без заглавия (которое было дано позже по совету Полонского — см. его письмо к Фету от 3 апреля 1890 г. — ПД). В ВО4, стр. 15 вошло с одним разночтением. Авторизованный текст в письмах к К. Р. от 26 апреля 1890 г. и Полонскому от 31 марта 1890 г. (ПД), в котором Фет писал: "Прилагаю написанное третьего дня стихотворение".
30 декабря 1890 г. Фет писал Полонскому: "Сорок лет тому назад я качался на качелях с девушкой, стоя на доске, и платье ее трещало от ветра, а через сорок лет она попала в стихотворение, и шуты гороховые упрекают меня, зачем я с Марьей Петровной качаюсь" (ПД). Фет имел в виду фельетон В. Буренина ("Новое время", 1890, 7 декабря), в котором тот высмеивал "разыгравшихся старичков". Печатается с исправлением, опечатки по рукописи и газетной публикации: 7-я строка: "тем" вместо: "чем".
217
X. "Не нужно, не нужно мне проблесков счастья…" (Стр. 325)
Впервые — РО, 1890, № 11, стр. 238.
Страхов, которому была известна не дошедшая до нас ранняя редакция стихотворения, высоко ценя его, упрекал в то же время поэта за "небрежность" в 5-6-й строках. "Единой своей нераздельной любовью // Дозволь мне блаженством дышать". Два творительных, и ясно, что блаженством слово нужное, но не там стоит, где нужно" (письмо от 16 сентября 1887 г. — ПД). Фет переработал эти строки.
218
XI. "Полуразрушенный, полужилец могилы…" (Стр. 326)
Впервые — РО, 1890, № 6, стр. 488.
В январе 1888 г. Страхову было послано стихотворение в ранней, не дошедшей до нас редакции. 24 января он отвечал Фету: "… мне бы хотелось изменить все слышишь; перед "слышишь" нужно поставить слово, которое ясно отделялось бы" (ПД). Готовя стихотворение для журнальной публикации, Фет изменил 7-ю строку.
7 Ах, слышишь, разумеешь! — народная песня "Слышишь ли, разумеешь ли", мастерское исполнение которой Фету довелось однажды услышать — см. его рассказ "Кактус" (РВ, 1881, № 11).
219
XII. На пятидесятилетие музы (Стр. 327)
Впервые "Гусляр", 1889, № 3, стр. 33. В 804 вошло с исправлением.
В письме к Полонскому от 23 мая 1888 г. Фет сообщал: "…Основание к пятидесятилетнему поминанию моей музы с полным правом наступит в декабре этого года или в январе 1889 г., когда желтая тетрадь моих стихов, одобренных Гоголем, стала ходить по рукам университетских товарищей, и несколько стихотворений из нее перешли в "Лирический Пантеон", напечатанный в сороковом году" (ПД). Юбилей поэта был торжественно отмечен 29 января 1889 г. (описание юбилея см. "Гусляр", 1889, № 3). 23 января Фот писал К. Р.: "Только два дня тому назад окончательно обозначился формальный ход моего юбилея. С двух до пяти часов дня 28 января я в нашем тесном помещении на Плющихе буду принимать всех желающих поздравить меня; а 29-го, уступая настоятельному желанию друзей моей Музы, приму от их общества в шесть часов вечера обед в одной из зал Эрмитажа" (ПД). На вечере чаще всего упоминались "Вечерние огни" поэта, а во время обеда было зачитано полученное по телеграфу четверостишие редактора журнала "Русское обозрение", поэта, кн. Д. Н. Цертелева: