Вечерние огни - страница 91
232
XXV. "Сегодня все звезды так пышно…" (Стр. 341)
Впервые — РВ, 1889, № 2, стр. 134. В ВО4 вошло в новой редакции. Б. Садовской опубликовал четыре редакции стихотворения: первые три — ранние, с датой 27 октября 1883 г. и 4-ю журнальную редакцию, с датой 26 ноября 1888 г. (Ледоход, стр. 9293). Дата 26 ноября подтверждается тем, что в этой же, "четвертой" редакции стихотворение было послано К. Р. в письме от 28 ноября 1888 г. (авторизованный текст в ПД), в котором Фет сообщал, что написал его "на днях". Этот же текст без изменений Фет опубликовал в феврале 1889 г. в журнале и только для издания ВО переделал стихотворение заново (5-я редакция). По-видимому, не совсем верно помечать все три первоначальные редакции одним числом: 27 октября (как это сделано у Садовского). Как видно из писем Страхова, стихотворение писалось на протяжении октября — ноября. 7 ноября 1888 г. Страхов писал поэту (вероятно, о второй редакции): "В стихах, истинно прелестных, меньше всего мне нравится первый куплет. Проходила и преклонялись не стоит ли вместо прошла и были преклонены! Проходила — многократный вид. И во втором куплете не напрасно, не даром стоят, мне кажется, вместо каких-то других слов. Впрочем, может быть, я не понимаю". 20-21 ноября Страхов писал о следующей, третьей, редакции: "Новые две строфы мне показались слабее старых, и я начинаю мириться с прежним их видом. Зари-то — непозволительно! Нет, трудно предлагать перемены в письмах, не в живом разговоре" (ПД). Как видно из приводимых вариантов, поэт снова и снова переделывал стихотворение.
233
XXVI. Е.Д.Д-ъ (Стр. 342)
Впервые — "Нива", 1890, № 44, стр. 1090, без заглавия.
Посвящено Елизавете Дмитриевне Дункер — дочери Дмитрия Петровича Боткина, племяннице М. П. Шеншиной.
Бухштаб высказал предположение, что стихотворение явилось дарственной надписью на III выпуске книги "Вечерних огней". 24 января 1888 г. Страхов писал Фету об этом стихотворении. "…Особенно неудачен третий куплет, да и все слабо. "Может ли трезвый то высказать силой ума". Не лучше ли так? И вместо я расскажу — я лишь скажу. Но это прелесть, это восток, хоть тут и действует муза!" (ПД); Фет, однако, оставил стихотворение без изменения.
234
XXVII. "Руку бы снова твою мне хотелось пожать…" (Стр. 343)
Впервые — РО, 1890, № 6, стр. 490. В ВО4 вошло с изменениями.
Посвящено А. Л. Бржеской (см. о ней примечание к стих. "А. Л. Бржеской").
235
XXVIII. "Гаснет заря, — в забытье, в полусне…" (Стр. 344)
Впервые — "Гусляр", 1889, № 3, стр. 33. В ВО4 вошло с изменениями. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 7 января 1889 г. (ПД), в котором поэт сообщал: "Написал я случайно стихотворение, о котором желал бы знать твое мнение". Полонский ответил 11 января: "Присланное тобой стихотворение прекрасно по тонине чувства и мысли, которые нашли себе поэтическую форму, — но в звуковом отношении оно меня не вполне удовлетворяет, — я чувствую краску и вес слов и нахожу, что в первом куплете слова: тружу и твержу слишком тяжелы для такой воздушной и тонкой формы <…> По тону всего стихотворения тут должно быть воззвание или восклицание, — а не то, что твердят, т. е. повторяют несколько раз. Вот мое единственное замечание" (ПД). Учтя замечание Полонского, Фет внес поправки в стихотворение и 16 января послал ему первый куплет в исправленном виде. Страхов, познакомившись со стихотворением в первом его варианте, писал поэту 10 января 1889 г.: "Гаснет заря" — имеет все ваши прелести и все ваши недостатки" (ПД).
236
XXIX. "В полуночной тиши бессонницы моей…" (Стр. 345)
Впервые — РО, 1890, № 11, стр. 239.
В начале января 1888 г. стихотворение в ранней, не дошедшей до нас редакции, было послано Страхову, который писал Фету 24 января: "Не хорошо жертвуя для смертного; дело идет о богах и потому слово жертвовать нельзя употреблять в переносном смысле. "И лишь надменные глухие красоты // Не зная милости и битвы…" Этого я не понимаю" (ПД).
В РО и ВО 9-я строка читалась: "Стоят усердные, прекрасные друзья…" 27 ноября 1890 г. Полонский восклицал в письме к Фету: "…опять досадная, проклятая грамматика…" и, указывая на 15-ю и 16-ю строки, писал: "Кто оне? — прекрасные друзья и развенчанные боги — откуда же вдруг оне?! По-моему это недосмотр, сделанный ради рифмы" (ПД). 29 ноября Фет отвечал: "Поверь мне на слово, я очень признателен тебе за внимание к моим стихотворениям, хотя в стихотворении "В полуночной тиши" явно речь идет об женщинах; но если бы я при помощи Страхова раньше заметил неожиданное "оне", то исправил бы третий куплет следующим образом: "Богини прежние опять мои друзья" — и сказал бы: "Оне, развенчанные боги" (ПД и "Иллюстрированное приложение к газете "Новое время", 1914, 4 января, стр. 9). По замечанию Полонского, поэт исправил 9-ю строку (нами печатается исправленный вариант), однако в текст уже вышедшего IV выпуска ВО поправку внести было поздно. В статье "О лирической поэзии. По поводу последних стихотворений Фета в Полонского" (РО, 1890, № 12, стр. 651) В. Соловьев писал: "А. А. Фет, узнав о настоящей статье, преимущественно посвященной "Вечерним огням", просил меня поместить здесь одну поправку к только что вышедшему IV выпуску…" Далее приводится 3-я строфа так, как она должна читаться.
237
XXX. Его императорскому высочеству в. к. Константину Константиновичу. При книге "Мои воспоминания" (Стр. 347)
Впервые опубликовано — ВО4, стр. 41.
238
XXXI. "Только что спрячется солнце…" (Стр. 348)
Впервые — "Нива", 1890, № 20, стр. 513. В ВО4 вошло с изменением.