150 000 000 - страница 12
День за днем спускались дни,и снова густела тьма ночная.
Прежде чем выстроиться сумев,
они
грянули:
— Начинаем!
«Голоса людские,
зверьи голоса,
рев рек
ввысь славословием вьем.
Пойте все и все слушайте
мира торжественный реквием.
Вам, давнишние,
года проголодавшие,
о рае сегодняшнем раструбливая весть
вам,
милльонолетию давшие
петь,
пить,
есть.
Вам, женщины,
рожденные под горностаевые
мантии,
тело в лохмотья рядя,
падавшие замертво,
за хлебом простаивая
в неисчислимых очередях.
Вам,
легионы жидкокостых детей,
толпы искривленной голодом молодежи,
те, кто дожи́ли до чего-то,
и те,
кто ни до чего не до́жил.
Вам,
звери,
ребрами сквозя,
забывшие о съеденном людьми овсе,
работавшие, кого-то и что-то возя,
пока исхлестанные не падали совсем.
Вам,
расстрелянные на баррикадах духа,
чтоб дни сегодняшние были пропеты,
будущее ловившие в ненасытное ухо,
маляры,
певцы,
поэты.
Вам, которые
сквозь дым и чад,
жизнью, едва державшейся на иотке,
ржавым железом, шестерней скрежеща,
работали всё-таки,
делали всё-таки.
Вам неумолкающих слав слова,
ежегодно расцветающие, вовеки не вянув,
за нас замученные — слава вам,
миллионы живых,
кирпичных
и прочих Иванов».
Парад мировой расходился ровно, —
ведь горе давнишнее душу не бесит.
Годами
печаль
в покой воркестрована
и песней брошена ввысь поднебесить.
Еще гудят голосов отголоски
про смерти чьи-то,
про память вечную.
А люди
уже
в многоуличном лоске
катили минуту, весельем расцвеченную.
Ну и катись средь песенного лада,
цвети, земля, в молотьбе и в сеятьбе.
Это тебе
революций кровавая Илиада!
Голодных годов Одиссея тебе!
Комментарии
Впервые — журн. «Художественное слово» (временник литературного отдела Наркомпроса), кн. I, М., 1920 (октябрь) — отрывки из поэмы: «Пролог всей книги» (гл. I, отрывок), «Вторая часть» (соответствующая главе II, отрывок) и отрывок из третьей главы.
Отдельное издание поэмы без указания имени автора — М., Гиз, 1921 г.
Авторизованные корректурные гранки отдельного издания поэмы с датой производственного отдела Госиздата: «22 ноября 1920 г.» (ЦГАЛИ).
«150 000 000» была задумана и начата в первой половине 1919 года, окончена в марте 1920 года. Название поэмы имело несколько вариантов: «Воля миллионов», «Былина об Иване», «Иван Былина. Эпос революции».
Керенки — казначейские знаки (бумажные деньги), выпущенные по указу Временного правительства от 23 августа (5 сентября) 1917 года достоинством в 20 и 40 рублей. Изготовлялись упрощенным способом и выпускались неразрезанными листами. Выпуск керенок привел к дальнейшему падению курса рубля до 7 копеек его довоенной стоимости. Окончательно изъяты из обращения в 1922 году.
Вильсон Вудро (1856–1924) — президент США в 1913–1921 гг., один из главных вдохновителей военной интервенции против Советской России.
Ллойд-Джордж, Давид (1863–1945) — руководитель английской либеральной партии, премьер-министр (1916–1922).
Но мы не подписывали договора в Версале… — Речь идет о подписанном в 1919 году Версальском договоре Германией со странами-победительницами, входившими в Антанту.
Аделина Патти (1843–1919) — итальянская певица. Дебютировала в 1859 году на сцене итальянской оперы в Нью-Йорке в партии Лучии. Пела во многих странах, с 1869 года — неоднократно в России (последний концерт в 1904 году).
Экольдебазар — (école des beaux arts — франц.) — школа изящных искусств.
Главковерх — верховный главнокомандующий.
...