Прежде чем он начнёт охоту - страница 44
Она быстро собралась и вышла из дома, чувствуя, что нужно быстрее приняться за работу. Она отправилась в штаб-квартиру ФБР и провела несколько часов, собирая биографии жертв только для того, чтобы прийти к выводу, что они никак не были связаны между собой. Более того, она попросила практиканта проверить, не оставляли ли жертвы комментарии в блоге Брайана Вёрнера. Это тоже ни к чему не привело.
Будто этого было мало, Макензи расстраивали её два момента: новость о том, что Брайерс умирает, и открытие дела её отца для дорасследования. Она ждала, что в любой момент может позвонить МакГрат и сообщить, что Бюро получило новое дело из Небраски, и что оно было связано со старым делом о смерти её отца; но пока он ещё не звонил.
С одной стороны, это было даже хорошо. У Макензи появилось ужасное чувство, что мать как-то была связана со смертью отца. У этой теории были все шансы превратиться в зацепку, а если так, то могут возникнуть вопросы о том, почему она до сих пор с ней об этом не поговорила.
Сейчас Макензи не была готова отвечать на этот вопрос.
Кроме этого, ещё был Гарри. Она знала, что повела себя с ним неподобающе. Да, Макензи понимала, что он всего-то попался ей под горячую руку, но она была рада, что всё случилось так, как случилось. Теперь он знал правду, и она могла спокойно вычеркнуть их непонятные отношения из своей новой жизни.
Вскоре после перерыва на обед, в течение которого она продолжала читать блог Брайана Вёрнера, надеясь найти хоть какую-нибудь связь, она сосредоточилась на просмотре электронных копий фотографий, которые предоставил ей Кирк Питерсон. Она смотрела на визитную карточку из магазина антиквариата Баркера, внимательно изучая её со всех сторон. Имя её отца, написанное на обороте, казалось исторической находкой, которая может помочь по-новому взглянуть на информацию о давно потерянной цивилизации.
Эта надпись всё меняла и несла с собой массу новых вопросов, касающихся убийства отца. Чем больше она на неё смотрела, тем больше ей казалось, что тот, кто убил Джимми Скотта словно бы выставлял напоказ своё участие в какой-то странной игре… игре, правила которой Макензи не знала. Да и название игры было ей не знакомо.
Она размышляла об этом, идя к ближайшему кофейнику, который располагался в небольшой нише, которая использовалась, как комната для отдыха. Она наливала уже четвёртую чашку за сегодня, когда её испугал звук знакомого голоса, раздавшийся откуда-то сзади.
«С возвращением».
Макензи обернулась и увидела Эллингтона. У него был скучающий и немного уставший вид. В руках он держал чашку с кофе.
«Спасибо», – ответила Макензи.
«Как тебе понравилось в Страсберге? – спросил он. – Приятно сбежать от местного шума и суеты».
«Там неплохо».
Эллингтон огляделся, чтобы убедиться, что в коридоре было пусто. Тогда он зашёл в нишу и подошёл почти вплотную к Макензи. Между ними оставалось чуть больше метра.
«Мне нужно у тебя кое-что спросить. Если считаешь, что я лезу не в своё дело, скажи, и я заткнусь. Договорились?»
«Хорошо», – ответила Макензи.
«По Бюро ходят слухи, что на этой неделе ты отлучалась в Небраску по семейным обстоятельствам. Это правда?»
Макензи хотела сказать ему, что он был прав, когда предположил, что лезет не в своё дело. Но при этом ей было интересно, откуда он это узнал, и почему для него это было важно.
«Да, это правда».
«Могу я спросить, что случилось?»
«Лучше не надо», – сказала Макензи.
«Понимаю. Я спрашиваю только потому, что сейчас МакГрат набирает агентов для помощи полиции Линкольна, если я не ошибаюсь с названием города. Я ознакомился с делом, и оно однозначно связано со старым делом, которое может тебя заинтересовать. Это тебе говорит о чём-нибудь?»
«Думаешь поймать меня с поличным?» – спросила Макензи.
«Вовсе нет, – ещё тише ответил Эллингтон. – Я просто хотел узнать, успела ли ты ознакомиться с этим делом, пока была там?»
«Между нами?»
Эллингтон кивнул и снова оглядел коридор, чтобы убедиться, что их никто не слышит.
«Есть неоспоримая связь с делом моего отца, – продолжила она. – Правда, пока единственная зацепка – это улика, специально подброшенная, чтобы сбить нас с толку. И, без обид, это всё, что я могу тебе сказать».
«Нашла кого-нибудь, чтобы он держал тебя в курсе дела?»
«Возможно, а что?»
«Я могу помочь с информацией по расследованию ФБР. Знакомясь с делом, мне пришло в голову, что я почти не знаю ничего о смерти твоего отца. Мне стыдно».
«Почему?»
Эллингтон поднял глаза и вопросительно посмотрел на Макензи. «Потому что ты мне интересна, – ответил он. – Возможно, даже очень».
Внутри Макензи накрыло горячей волной, но она сохранила внешнее спокойствие: «Неподобающие слова для женатого мужчины».
«Ты права, – сказал он. – А для того, кому две недели назад пришли документы о разводе?»
«Мне жаль это слышать», – искренне сказала Макензи.
«Поначалу мне тоже было жаль. И мне хотелось бы тебе об этом рассказать. Нет, это ложь. Я просто ищу повод, чтобы пригласить тебя выпить».
«Желания выпить было бы достаточно».
«Наверное, так. Так что скажешь?»
«Скажу, что не против. Но не сейчас. Сейчас я очень занята. Мне нужно завершить дело по «Литтл Хилл», а ещё убийство в Небраске…»
Эллингтон поднял руки вверх, притворяясь, что сдаётся, и сделал пару шагов назад: «Больше ни слова. Я всё понимаю. Моё предложение остаётся в силе. Позвони, когда захочешь им воспользоваться».
Произнеся эти слова, он ушёл. Макензи не хотелось себе в этом признаваться, но она бы предпочла, чтобы он остался. Она нормально воспринимала их взаимное добродушное подшучивание и… казалось, что оно может стать началом чего-то большего.