Генрих VI (Часть 2) - страница 20

Хемфри Стеффорд

Ступай, герольд, провозгласи повсюду

Изменниками всех, восставших с Кедом.

Тех, что сбегут до окончанья битвы,

Повесят на глазах детей и жен

У собственных ворот их, для острастки.

Кто верен королю, идем за мной!

Оба Стеффорда с войском уходят.

Кед

Кто друг народу, все идем за мной!

Мужами будьте, - за свободу бой!

Не пощадим ни лордов, ни дворян,

Лишь тех, кто ходит в драных башмаках,

Затем, что люди честные они

И сплошь пристали б к нам, когда бы смели.

Дик

Они построились в боевом порядке и идут на нас. Ну, а мы тогда в порядке, когда у нас полный беспорядок. Идем, марш вперед!

Уходят.

СЦЕНА 3

Другая часть Блекхита.

Шум сражения, в котором оба Стеффорда убиты. Входят Кед и его

приверженцы.

Кед

Где Дик, мясник из Эшфорда?

Дик

Здесь, сэр.

Кед

Враги падали перед тобой, как овцы и быки, и ты расправлялся с ними, как у себя на бойне; поэтому я хочу наградить тебя. Пусть будет пост вдвое длиннее, чем теперь, и тебе дается разрешенье бить сто штук без одной.

Дик

Я большего не желаю.

Кед

И, сказать по правде, меньшего ты не заслуживаешь. Этот памятник победы я буду носить. (Надевает латы Хемфри Стеффорда.) А их тела пускай волочит за собой мой конь, пока я не прибуду в Лондон, где перед нами понесут меч лорд-мэра.

Дик

Ежели мы хотим добиться толку и сделать доброе дело, нам надобно разбить тюрьмы и выпустить заключенных.

Кед

Не беспокойся, за это я ручаюсь. Итак, идем на Лондон.

Уходят.

СЦЕНА 4

Лондон. Покой во дворце.

Входят король Генрих, читая прошение, герцог Бекингем

и лорд Сей; в отдалении королева Маргарита, плачущая над

головой Сеффолка.

Королева Маргарита

Слыхала я, что скорбь смягчает дух

И делает его пугливым, слабым.

Довольно слез, подумаем о мести!

Но кто бы мог не плакать, видя это?

Прижму я к сердцу голову его;

Но где же тело, чтоб его обнять?

Бекингем

Какой ответ даст ваше величество на требования мятежников?

Король Генрих

Пошлю епископа увещевать их.

Иэбави бог, чтоб столько душ безвинных

Погибло от меча! Я сам готов

С вождем их Джеком Кедом говорить,

Лишь бы не сгибнуть им в кровавой битве.

Постой, я перечту прошенье их.

Королева Маргарита

О изверги! Как этот лик прекрасный,

Что мною управлял, подобно солнцу,

Не вызвал жалости в сердцах у тех,

Кто созерцать его был недостоин?

Король Генрих

Лорд Сей, Кед клялся голову срубить вам..

Сей

Надеюсь, срубите ему вы прежде.

Король Генрих

Что, королева милая моя?

Ты все о смерти Сеффолка скорбишь?

Боюсь, любовь моя, когда б я умер,

Ты обо мне не так бы горевала.

Королева Маргарита

Нет, дорогой, я умерла бы с горя.

Входит гонец.

Король Генрих

Какие новости? Зачем спешил ты?

Гонец

Враг в Саутуорке. Спасайтесь, государь!

Кед объявил, что он лорд Мортимер,

Потомок дома Кларенса, - и вас

Захватчиком открыто называет;

В Уэстминстере короноваться клялся.

Войска его - оборванные толпы

Холопов, батраков свирепых, грубых.

Смерть братьев Стеффордов вселила в них

Отвагу и решимость наступать.

Дворян, ученых, судей и придворных

Червями жадными они зовут

И смерти их намерены предать.

Король Генрих

Безбожники! Не знаю, что творят.

Бекингем

Мой государь, укройтесь в Киллингуорте,

Пока сберем войска, чтоб их сломить.

Королева Маргарита

Ах, если б герцог Сеффолк был в живых!

Мятежников бы живо усмирил он.

Король Генрих

Лорд Сей, изменникам вы ненавистны,

Так с нами отправляйтесь в Киллингуорт.

Сей

На вас бы этим я навлек опасность:

Один мой вид невыносим для них.

Итак, решил остаться я в столице;

От черни постараюсь схорониться.

Входит второй гонец.

Второй гонец

Кед овладел уж Лондонским мостом.

Бегут, дома бросая, горожане;

А жадный до поживы сброд спешит

Примкнуть к изменнику - и все клянутся

Разграбить город весь и ваш дворец.

Бекингем

Скорее, государь мой, на коня!

Король Генрих

Идем, супруга. Бог - надежда наша.

Королева Маргарита

Нет у меня надежды - умер Сеффолк.

Король Генрих

(лорду Сею)

Прощайте, лорд; бунтовщикам не верьте.

Бекингем

Не верьте никому: предать все могут.

Сей

Я твердо верю лишь в свою невинность,

А потому решителен и смел.

Уходят.

СЦЕНА 5

Лондон. Тауэр.

На стену всходят лорд Скелс и другие. Внизу несколько

горожан.

Скелс

Ну что, убит Джек Кед?

Первый горожанин

Нет, милорд, и не похоже на то, что его убьют. Ведь они уже овладели мостом и убивают всех, кто им сопротивляется. Лорд-мэр умоляет вашу милость прислать ему из Тауэра подкрепление для защиты города от бунтовщиков.

Скелс

Могу лишь дать вам небольшой отряд;

Ведь и меня враги тревожат здесь:

Они пытались Тауэр захватить.

Идите в Смитфилд и народ сберите,

А я пошлю туда к вам Метью Гоффа.

В бой за монарха, за страну, за жизнь!

Итак, прощайте, должен я уйти.

Уходят.

СЦЕНА 6

Лондон. Кеннон-стрит. Входит Джек Кед со своими приверженцами. Он ударяет жезлом о лондонский

камень.

Кед

Теперь Мортимер - хозяин этого города. И здесь, сидя на лондонском камне, я повелеваю и приказываю, чтоб в первый год нашего царствования на счет города из всех городских фонтанов било одно только красное вино. И отныне будет изменником тот, кто назовет меня иначе, как лордом Мортимером.

Вбегает солдат.