Том 6. Последние дни императорской власти. Статьи - страница 152
23-24. Франция у Гейне подчеркнута повторением. У Михайлова — один раз.
25. «Ленточка» — вместо «лента». «Ehrenkreuz» больше, чем «орден».
27. Зачем «в руки»? — «В руку».
29. В этом стихе у Гейне уже слышна отдаленная конская рысь; по мере приближения лошадей количество «р» увеличивается; через четыре строки — император уже тут, копыта его лошади сотрясают землю над могилой. У Михайлова — обратное построение, смысл звуков утрачен. Чувствуется поэт, ибо он передает последний звук строфы «getrube» — звуком «трубу», но двухсложного здесь уже мало, строфа падает без сил.
33. Строка самая громовая передана теми звуками, которыми следовало передать 29-ю.
34. «Мечи звенят и блистают», а у Михайлова — «Знамена победно шумят». Откуда, кстати, у Гейне мечи? — Из романтики.
35. Gewaffhet не переведено.
36. Защищать императора! У Михайлова только «выйдет к тебе» (русская пассивность).
8
Перечень — первый «Временник Пушкинского Дома».
9
О подражаниях Вейнберга Гейне, о влиянии Гейне на него, о стихотворениях «Гейне из Тамбова» — «История русской литературы XIX века», изд. «Мир», V, 288–293.
10
«Утро» (франц.).
11
Курсив мой. — А.Б.
12
Герцен читал тогда письма Гейне и пишет под непосредственным впечатлением от этого чтения.
13
Курсив мой. — А.Б.
14
«Zu deutsch». — Герцен, т. III, стр. 523–525.
15
«Милый друг» (франц.).
16
Сатира — есть «литературный род» — один из многих. Это — искусственная категория, как и все остальные. Когда слово (как матерьял для искусства) созреет, то эти категории отпадут. Их, в сущности, и не было никогда, они были лесами, построенными не самими художниками (ибо они создавать не помогают), а критиками (чтобы лазить на произведения словесного искусства и — за бревнами не видеть здания).
17
Так! (лат.).
18
Когда гремят пушки, молчат музы (лат.).
19
Записка без подписи. С. Белецкий объясняет, что она составлена в кружке Римского-Корсакова во времена Штюрмера, который не подал ее царю, боясь, что она не отвечает либеральному настроению его декларации. Записка была вторично отпечатана и передана Голи-цыну, который, в последние дни Штюрмеровского премьерства, передал ее царю от себя.
20
Слово «адвокатов» вставлено в подлиннике рукой Н. Маклакова
21
В рукописи описка: «Новикова», исправленная в первопечатном тексте.
22
Особенно рискованны такие образы (их много), как «мохнатый сноп»: казалось бы, это очень хорошо — ярко и сочно; но эпитет «мохнатый» прилагается к животному, и в этой помеси растительного с животным начинает роиться чувственное, похотливенькое, мужичье. Сродни этому — «парная весна» (не помню, есть ли у Семеновского).
23
Пятнадцатый век (итал.).
24
Выскочка (франц.).
25
Гете. «Посвящение» (нем.).
26
Самое начало Гофера-Гумилева, дальше — Шилейко (?); или еще кто-то. «Евдокию», по-видимому, никто, кроме Зелинского.
27
Все три драмы — на античные мотивы, и потому Зелинский здесь чувствует себя совершенно в своей области.
28
На этом рукопись обрывается.